Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Enhance - Расширения"

Примеры: Enhance - Расширения
These experiences and insights could be harnessed to further enhance the impact of the work of the Commission and its role as a primary intergovernmental body for the promotion of gender equality. Этот опыт и знания можно использовать для дальнейшего повышения результативности работы Комиссии и расширения ее роли в качестве главного межправительственного органа по вопросам укрепления гендерного равенства.
Policies and strategies that enhance secure access and tenure over land and related resources, particularly for smallholder farmers and indigenous peoples, open opportunities for empowerment. Политика и стратегии, расширяющие гарантированный доступ и права на землю и смежные ресурсы, особенно для мелкоземельных фермеров и коренных народов, открывают возможности для расширения прав.
Increased capacity of both government and the private sector to support MSMEs, enhance domestic and foreign investment, and improve productivity and market participation. Укрепление потенциала правительства и частного сектора в области оказания поддержки ММСП, привлечения внутренних и иностранных инвестиций, повышения производительности и расширения доступа на рынки.
o) Strengthen networking and communication at all levels to broaden and enhance women's potential in economic activities; о) укреплять взаимодействие и диалог на всех уровнях в целях расширения и наращивания потенциала женщин в сфере экономической деятельности;
1.145 To improve the quality of the Microcredit Community Support Programme, and enhance opportunities for economic inclusion through skills training and increased access to diversified loan products. 1.145 Повышение качества программы поддержки общин за счет микрокредитования и расширение экономических возможностей путем развития навыков и расширения доступа к различным кредитам.
One of the main benefits of this grant is to initially integrate the central Peru and enhance trade between this region, the capital and other regions. Одним из основных преимуществ данного гранта является изначально интеграции центрального Перу и расширения торговли между этой области, столицы и других регионов.
To restore and enhance the Security Council's credibility, the focus for now should be on changes that require no amendment of the UN Charter. Для восстановления и расширения авторитета Совета Безопасности в данный момент следует сфокусироваться на изменениях, которые не требуют внесения поправок в Устав ООН.
The international community should adopt special measures to strengthen the production capacity and enhance the access of African countries to the markets of industrialized countries. Международное сообщество должно принять конкретные меры для укрепления производственного потенциала и расширения доступа африканских стран на рынки промышленно развитых стран.
Recognizing also the need to preserve and enhance the results obtained by means of new and innovative initiatives, признавая также необходимость сохранения и расширения успехов, достигнутых посредством новых и новаторских инициатив,
Today the world needs the United Nations for global governance: to foster peace and enhance the rights of every human being through sustainable development. Сегодня мир нуждается в Организации Объединенных Наций для управления мировыми делами - в целях содействия миру и расширения прав каждого человека на основе устойчивого развития.
To facilitate technology transfer and enhance the benefit of space technology, ESA provided technical support, scientific data and financial and legal support. В целях содействия передаче технологий и расширения выгод от использования космической техники ЕКА оказывает техническую, финансовую и юридическую поддержку, а также предоставляет научные данные.
At a recent meeting of eco-labelling agencies in 12 countries, a Global Eco-labelling Network (GEN) was created, as a vehicle to exchange information and enhance cooperation. На недавно состоявшемся совещании учреждений 12 стран по экомаркировке была создана глобальная сеть экомаркировки (ГСЭ) как инструмент обмена информацией и расширения сотрудничества.
What practical steps should be taken to promote and enhance access to such information by national and regional centres? Какие практические меры необходимо принять для поощрения и расширения доступа национальных и региональных центров к такой информации?
To reduce transaction costs and enhance the utilization of trade preferences by LDCs, preference-giving developed countries might aim to give all LDCs similar preferential treatment and equal opportunities in their markets. Для снижения операционных издержек и расширения использования торговых преференций НРС предоставляющие преференции развитые страны могли бы постараться предоставить всем НРС одинаковый преференциальный режим и равные возможности на своих рынках.
The memorandum of understanding with UNCTAD and the efforts being made to improve and enhance UNIDO's relations with other organizations were welcome. Кроме того, правительство Италии с удовлетворением отмечает меморандум о договоренности, заклю-ченный с ЮНКТАД, а также усилия, предприни-маемые для улучшения и расширения связей ЮНИДО с другими организациями.
There is also a requirement for the commitment of additional resources (both human and financial) to support and enhance the Organization's classification activities. Потребуются также дополнительные ресурсы (как людские, так и финансовые) для оказания поддержки и расширения деятельности Организации по разработке классификации.
Important mechanisms for observation, monitoring, assessment and exchange have been put in place to assess the state of planetary systems and enhance information flow. В целях оценки состояния глобальных систем и расширения информационных потоков были внедрены важные механизмы наблюдения, мониторинга, оценки и обмена.
It is also important, in this regard, that Governments undertake capacity-building to promote partnerships and enhance dialogue with all major groups in society. В этой связи важно также, чтобы правительства предпринимали усилия по развитию потенциала для упрочения партнерских связей и расширения диалога со всеми основными группами общества.
However, Italy believes that all these measures, albeit commendable, are still insufficient to adequately enhance the interaction between the Council and the General Assembly. Италия, однако, считает, что всех этих мер, пусть и похвальных, все равно недостаточно для надлежащего расширения взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей.
We will also enhance their overall lending effectiveness through increased country ownership, more focused conditionality, and closer coordination with the private sector. Мы также повысим их общую эффективность в области кредитования путем повышения национальной ответственности, формулирования более целенаправленных условий и расширения координации с частным сектором.
Official development assistance grants had to prioritize capacity-building to upgrade institutional and managerial capabilities, improve effective access to new technologies and enhance policy formulation and preparations for international negotiations, on trade in particular. При предоставлении субсидий по линии официальной помощи в целях развития первостепенное значение необходимо придавать укреплению потенциала в целях расширения организационных и управленческих возможностей, обеспечения более эффективного доступа к новым технологиям и совершенствования процесса разработки политики и подготовки к ведению международных переговоров, в частности по вопросам торговли.
It also offered internship programmes for students in India and abroad to spread and enhance the knowledge of Human Rights under a Summer Internship Programme. В рамках программы летней практики (интернатуры) Комиссия проводит специальные курсы для индийских и иностранных студентов для расширения и углубления знаний в области прав человека.
The change, which would enhance fairness, should be effected in such a way as to ensure balance between the requirements of efficiency and of expansion. Это изменение, которое укрепило бы справедливость, должно быть осуществлено таким образом, чтобы обеспечить баланс между требованиями эффективности и расширения.
Establishment of a framework for further trilateral, regional and multilateral cooperation to expand and enhance the benefits of the Agreement. создание основ для дальнейшего развития трехстороннего, регионального и многостороннего сотрудничества в интересах расширения и увеличения выгод, вытекающих из Соглашения.
We support programmes to reduce arms and enhance human rights, as well as to strengthen the ability to respond in the best possible way to emergency situations. Мы поддерживаем программы в области сокращения вооружений, укрепления прав человека, а также расширения возможности реагировать наиболее адекватным образом на чрезвычайные ситуации.