Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Enhance - Расширения"

Примеры: Enhance - Расширения
8.8 Affirm that private and business sectors should play a major role in the effective implementation of this Declaration in relevant sectors of trade and investment, and that their governments will take all possible measures to facilitate and enhance this role. 8.8 Подтверждают, что частный сектор и деловые круги должны играть существенную роль в эффективном осуществлении настоящей декларации в соответствующих сферах торговли и инвестиций и что их правительства примут все возможные меры для укрепления и расширения этой роли.
It was noted that there was a drug control problem at border points and that there was a need to develop border control programmes and enhance drug law enforcement training. Он отметил сохраняющуюся проблему контроля над наркотиками в пограничных контрольно - пропускных пунктах, а также необходимость разработки программ пограничного контроля и расширения учебных мероприятий для сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся наркотиков.
At the regional level, the Institute has made proposals to agencies and crime prevention institutes of universities, human rights organizations and civic organizations to collaborate by forming a network of institutes for Africa in order to develop and enhance local initiatives to address problems afflicting the continent. На региональном уровне Институт обращался к учреждениям и институтам по предупреждению преступности, организациям по защите прав человека и общественным организациям с предложениями наладить сотрудничество путем создания сети учреждений для Африки с целью разработки и расширения местных инициатив, направленных на решение проблем, стоящих перед континентом.
In order to mobilize material support and enhance partnerships, the Office continues to explore ways of becoming more strategic, more embedded into global mechanisms for technical assistance and more effective at leveraging resources. Для мобилизации материальной поддержки и расширения партнерских отношений Управление продолжает изучать пути, которые позволят ему делать больший упор на решение стратегических вопросов в рамках глобальных механизмов оказания технической помощи, а также повысить эффективность мобилизации ресурсов.
In 1997, the Ministry of Home Affairs launched the Home Team concept to further enhance the already close collaboration and cooperation between the seven departments under its charge. В 1997 году в целях дальнейшего расширения уже существующего тесного сотрудничества между семью департаментами, работой которого оно руководит, министерство внутренних дел разработало концепцию «внутренних групп».
A project to support the establishment of a unified data bank, and assess the situation of and enhance cooperation in the combat against organized crime among the member countries of the Commonwealth of Independent States and the Russian Federation has been formulated and presented to the donor community. Разработан и представлен сообществу доноров проект по поддержке создания единого банка данных, оценки ситуации и расширения сотрудничества по борьбе с организованной преступностью среди государств-членов Содружества Независимых Государств и Российской Федерации.
Using the Guiding Principles and the policy guidelines developed by IASC as the overall normative and institutional frameworks, the Unit seeks to rely on its inter-agency nature to ensure coordination among operational partners and enhance the response of the international community on behalf of IDPs. На базе Руководящих принципов и директивных указаний в отношении политики, разработанных МПК в качестве общих нормативных и организационных основ, Группа пользуется своими межучрежденческими возможностями в целях обеспечения координации между партнерами по оперативной деятельности и расширения деятельности международного сообщества от имени перемещенных внутри страны лиц.
During the event, leading media figures from around the globe, representing more than 50 countries, met under the auspices of the United Nations to discuss the growing significance of television in today's changing world and to consider how they might enhance their future cooperation. В ходе этого мероприятия ведущие деятели средств массовой информации всего мира, представлявшие более 50 стран, встретились под эгидой Организации Объединенных Наций для обсуждения вопроса о возрастающей значимости телевидения в нынешнем меняющемся мире, а также для рассмотрения вопроса о путях возможного расширения своего сотрудничества в будущем.
Building effective citizenship of disadvantaged groups, which would reduce their marginalization and enhance their integration, calls for a two-pronged approach: empowerment and active democracy for the disadvantaged groups, and inclusion and solidarity by mainstream populations. Формирование действенной гражданской позиции у обездоленных групп населения, которая позволила бы сократить масштабы их социальной изоляции и повысить их социальную интеграцию, требует двоякого подхода: расширения прав и возможностей и активной демократии для уязвимых групп, а также широкого охвата и солидарности с основной частью населения.
(b) Initiating disability-specific programmes to empower persons with disabilities and enhance their quality of life; Ь) осуществление конкретных программ для инвалидов в целях расширения их прав и возможностей и повышения их качества жизни;
The technical assessment mission fully endorsed that innovative approach and supported the continuation and expansion of the joint protection teams to complement and enhance the military effort with respect to the protection of civilians. Миссия по технической оценке полностью одобрила этот новаторский подход и высказалась в поддержку дальнейшего функционирования и расширения совместных групп по защите, с тем чтобы они дополняли и усиливали военную деятельность по защите гражданских лиц.
Call upon the Non-Aligned States Parties to the relevant treaties to work collectively to increase and enhance their representation and coordination in the bodies established through those treaties, and support the candidatures of their experts as a further manifestation of solidarity among them. 15.13 призвать неприсоединившиеся государства - участники соответствующих международных договоров коллективными усилиями добиваться расширения и повышения эффективности их участия и координации действий в составе органов, учрежденных на основании этих международных договоров, и поддерживать кандидатуры их экспертов, тем самым вновь демонстрируя солидарность между неприсоединившимися государствами.
Two documents, Framework for Action: Early Childhood Development and Early Childhood Development: An Action Plan form the blueprint for actions the GNWT will take to expand and enhance early childhood development initiatives. Два документа "Основа действий: Развитие детей в раннем возрасте" и "Развитие детей в раннем возрасте: План действий" составляют проект мер, которые будут приняты правительством СЗТ для расширения и укрепления инициатив в области развития детей в раннем возрасте.
The consistent growth in the Tourist Industry is due in part to the many developments which have taken place, and continue to take place to expand and enhance the tourism infrastructure, and to diversify what the sector has to offer. Последовательный рост в туристической отрасли частично обусловлен многочисленными изменениями, которые были осуществлены и продолжают осуществляться с целью расширения и усовершенствования инфраструктуры туризма, а также диверсификации услуг сектора.
UConn 2000 was a public-private partnership to rebuild, renew and enhance the University of Connecticut from 1995 to 2005, funded by the State of Connecticut. Программа государственно-частного партнёрства «UConn 2000» была разработана с целью обновления и расширения возможностей университета и действовала с 1995 по 2005 годы.
Enlargement should enhance the representative character of the Security Council, taking into account the emergence of new economic and political Powers as well as the increase in United Nations membership. Расширение членского состава должно повысить уровень представительного характера Совета Безопасности с учетом появления новых экономических и политических держав, а также расширения членского состава Организации Объединенных Наций.
Efforts to liberalize trade among countries belonging to particular organizations could be complemented by simultaneous efforts to establish closer links among them so as to more fully enhance the potential for expanding intraregional trade and investment. Усилия по либерализации торговли между странами, входящими в ту или иную организацию, могут быть дополнены параллельными усилиями по установлению более тесных связей между ними, с тем чтобы в более полной мере повысить потенциальные возможности для расширения внутрирегиональной торговли и инвестиционной деятельности.
The manuals provide models of legal instruments for countries and show the changes in the legal field that enhance and accelerate the process of privatization and private sector expansion in the region. В этих пособиях представлены образцы предназначающихся для этих стран юридических документов, а также показаны изменения в правовой области, которые подкрепляют и ускоряют процесс приватизации и расширения частного сектора в этом регионе.
The World Summit for Social Development, held at Copenhagen from 6 to 12 March 1995, brought together over 118 world leaders who agreed on a Declaration and Programme of Action to alleviate and reduce poverty, expand productive employment and enhance social integration. Во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене 6-12 марта 1995 года, приняли участие более 118 лидеров стран мира, которые приняли Декларацию и Программу действий в целях смягчения и уменьшения нищеты, расширения производительной занятости и укрепления социальной интеграции.
In India, village education committees are being promoted to work with government schools to improve classroom practices, enhance the use of resources and introduce decentralized management of primary education, supported by improved capacities for management and planning at the district level. В Индии поощряется сотрудничество между сельскими комитетами по вопросам образования и государственными школами в целях совершенствования классной работы, повышения эффективности использования ресурсов и введения децентрализованного управления системой начального образования на основе расширения возможностей в области управления и планирования на уровне округов.
In addition to direct technical support to countries, WHO is also facilitating the creation of regional networks on resistance management to further enhance technical support for countries. В дополнение к оказанию непосредственной технической поддержки странам ВОЗ содействует также созданию региональных сетей по вопросам преодоления резистентности в целях дальнейшего расширения технической поддержки, оказываемой странам.
In our view, following the nuclear tests in South Asia, the international community faces the pressing task of consolidating and strengthening the international non-proliferation mechanism to prevent further proliferation of nuclear weapons and enhance the universality and authority of the NPT. С нашей точки зрения, вследствие проведенных в Южной Азии ядерных испытаний перед международным сообществом встала насущная задача упрочения и повышения эффективности международного механизма нераспространения в целях предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия и расширения универсального характера и авторитета ДНЯО.
Since the need to sustain and enhance international humanitarian efforts in Burundi and to promote national reconciliation there remains high on the international agenda, the following is recommended: Поскольку в международной повестке дня приоритетное внимание по-прежнему уделяется необходимости обеспечения дальнейшего осуществления и расширения международной гуманитарной деятельности в Бурунди и содействия достижению национального согласия, рекомендуется следующее:
In particular, it supported the proposal to create an international federation of Trade Points to promote cooperation and coordination among Trade Points and enhance the participation of developing countries in world trade of goods and services. В частности, она поддерживает предложение о создании международной федерации центров по вопросам торговли в интересах поощрения сотрудничества и координации деятельности таких центров и расширения участия развивающихся стран в мировой торговле товарами и услугами.
Furthermore, the scientific and technological community recognizes the need to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, including North-North, North-South and South-South cooperation and partnerships. Кроме того, научно-техническое сообщество признает необходимость создания и прочного научно-технического потенциала и его расширения во всех регионах мира, включая сотрудничество и партнерство по линии Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг.