To further strengthen and enhance the overall structure of the Fund, it is recommended that the post of the Chief of the Participation, Entitlements and Contributions Section in the Geneva office be reclassified from the P-4 to the P-5 level. |
в целях укрепления и расширения общей структуры Фонда рекомендуется повысить класс должности Начальника Секции по вопросам участия, пособий и взносов в Отделении в Женеве с С4 до С5. |
"As a possible way to further enhance collaboration between the institutes programme network and CICP, discussions are currently taking place on establishing a forum, within the programme of work of the regular session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice." |
В качестве одного из возможных путей дальнейшего расширения сотрудничества между входящими в сеть Программы институтами и ЦМПП в настоящее время проводится обсуждение по вопросу о создании форума в рамках программы работы очередной сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию». |
To promote full respect for human dignity and to achieve equality and equity between women and men, and to recognize and enhance the participation and leadership roles of women in political, civil, economic, social and cultural life and in development: |
В целях содействия всестороннему уважению прав человека и для достижения справедливости и равенства в отношениях между мужчинами и женщинами, а также для признания и расширения участия и руководящей роли женщин в политической, гражданской, экономической, социальной и культурной жизни и в процессе развития: |
Notes the process of consultations being undertaken between the Department and the specialized agencies, funds and programmes, including on the strategic directions and operational requirements of security arrangements for the field to encourage ownership of the process and enhance their participation; |
отмечает процесс консультаций, проводимых между Департаментом и специализированными учреждениями, фондами и программами, в том числе по стратегическим направлениям и оперативным потребностям системы обеспечения безопасности на местах, для поощрения их ответственного отношения к этому процессу и расширения их участия; |
Look actively at ways to immediately further enhance cooperation between the United Nations and the African Union, with a view to transition to a United Nations operation. |
активно искать пути дальнейшего расширения в ближайшее время сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом с целью перехода к операции Организации Объединенных Наций; |
(c) Addressing the special needs of a newly independent, war-torn state as it emerges into the community of nations and ensuring that it has access to all possible tools to manage and gradually enhance its economic policy space as its development needs evolve; |
с) удовлетворение особых потребностей истерзанного войной нового независимого государства, занимающего свое место в сообществе стран, и обеспечение для него доступа ко всем возможным инструментам управления и постепенного расширения его пространства для маневра в экономической политике по мере эволюции его потребностей в области развития; |
The recent strengthening of NWC to improve its capacity to monitor compliance with these important conventions will enhance the national machinery for the promotion of gender equity, equality and the advancement of women, and make the process of reporting on the implementation of the conventions easier. |
Недавнее укрепление НКЖ с целью расширения ее возможностей по наблюдению за соблюдением этих важных конвенций усилит национальные механизмы поощрения гендерного равенства, равноправия и улучшения положения женщин и упростит процесс отчетности по осуществлению этих конвенций. |
Commitment: enhance tax revenues through modernized tax systems, more efficient tax collection, broadening the tax base and effectively combating tax evasion; promote international cooperation in tax matters; strengthen national and multilateral efforts to address capital flight |
Обязательство: увеличение налоговых поступлений с помощью усовершенствованных систем налогообложения, повышения эффективности сбора налогов, расширения налоговой базы и эффективного ведения борьбы с уклонением от уплаты налогов; содействие международному сотрудничеству в налоговых вопросах; усиление национальных и многосторонних усилий в целях борьбы с бегством капитала |
(r) Ensure that the implementation of alternative development programmes is conducted in a manner that helps enhance synergy and confidence among national governments, regional authorities and local administrations and communities with regard to building local ownership and coordination and cooperation; |
г) обеспечивать осуществление программ альтернативного развития таким образом, чтобы содействовать укреплению взаимодействия и доверия между национальными правительствами, региональными органами власти и местными администрациями и общинами в целях развития на местах чувства сопричастности и расширения координации и сотрудничества; |
(a) Acknowledge and support the legitimate work of human rights defenders, both through the public recognition of their role and the provision of technical and financial assistance to increase their capabilities or enhance their security if needed; |
а) выразить признательность и поддержку законной работе правозащитников путем публичного признания их роли и обеспечения технической и финансовой помощи с целью расширения имеющихся у них возможностей или усиления их безопасности, если они в этом нуждаются; |
Thus, in order to create a wide forum for the exchange of experiences and discussion of problems and solutions, and to mobilize public awareness, enhance participation, and stimulate action and cooperation to promote the objectives of the Year, the responsible national authorities should seek: |
В связи с этим для создания широкого форума в целях обмена опытом и обсуждения проблем и решений, а также для мобилизации общественности, расширения масштабов участия и стимулирования деятельности и сотрудничества по пропаганде задач Года ответственные национальные органы должны стремиться обеспечивать: |
(o) To encourage ACS airlines to develop regular contacts, in order to build on initiatives already in train, to increase cooperation and enhance their competitiveness and viability and call on them to work towards: |
о) поощрять авиакомпании АКГ к поддержанию регулярных контактов с целью осуществления уже разработанных инициатив в деле расширения сотрудничества и повышения их конкурентоспособности и жизнеспособности и призвать их к сотрудничеству в целях: |
(a) Recognize the need to increase participation in, and enhance the effective implementation and enforcement of, relevant international legal instruments, and encourage States to take necessary measures in that regard, emphasizing the need for capacity-building and the provision of assistance to developing States; |
а) признать необходимость расширения участия в соответствующих правовых документах и укрепления их эффективного осуществления и обеспечения соблюдения и призвать государства принимать необходимые меры в этой связи с особым упором на необходимость создания потенциалов и оказание содействия развивающимся государствам; |
Supporting women's and girls' education: Amongst an overall ambitious program to expand access to education, enhance its quality through curriculum reform, and rebuild the failing infrastructure, the Government of Liberia is committed to the following measures for the next 3 years: |
Поддержка образования женщин и девушек: В рамках общей обширной программы расширения доступа к образованию, повышения ее качества путем проведения реформы учебных планов и восстановления отсутствующей инфраструктуры правительство Либерии привержено осуществлению следующих мер в течение следующих трех лет: |
In December 2008, a two-year joint African Union-United Nations work programme was developed to strengthen cooperation and enhance the African Union's mediation capacity by extending United Nations support beyond the operationalization of the Panel of the Wise to include the development of an overall organizational mediation strategy. |
В декабре 2008 года была разработана двухгодичная программа совместной работы Африканского союза и Организации Объединенных Наций по укреплению сотрудничества и посреднического потенциала Африканского союза путем расширения поддержки со стороны Организации Объединенных Наций за рамки деятельности Группы мудрецов и включения в нее разработки общеорганизационной стратегии посредничества. |
Enhance access to domestic sources of metals. |
расширения доступа к источникам металлов внутри страны; |
Enhance participation by major groups and local and indigenous communities and: |
Требуются меры для расширения участия основных групп и общин местных и коренных жителей, для чего необходимо: |
Enhance existing and develop further mechanisms to ensure access to education and health services to refugees, especially women and girls; |
для расширения существующих и разработки дополнительных механизмов для обеспечения доступа образования и медицинского обслуживания для беженцев, в особенности женщин и девочек; |
107.11. Consider alternative (legislative) measures that will enhance the position of children in the short term (i.e. extending the remit of the Ombudsman to children in prisons and asylum-seeking children) (Netherlands); |
107.11 рассмотреть альтернативные (законодательные) меры, которые призваны в краткосрочной перспективе повысить статус детей (например, путем расширения мандата омбудсмена по делам детей, находящихся в тюрьмах, и детей - просителей убежища) (Нидерланды); |
129.28 Continue efforts in order to increase participation of women in political, public and professional spheres (Greece) and enhance its efforts to strengthen women's leadership and participation in politics and public service (Indonesia); |
129.28 продолжать усилия для расширения участия женщин в политической, общественной и профессиональной сферах (Греция) и активизировать усилия для повышения роли и активизации участия женщин в политической жизни и на государственной службе (Индонезия); |
(a) To strengthen the availability and accessibility of their data and statistical systems, in accordance with national priorities and circumstances, and enhance their management of complex data systems, including geospatial data platforms, by launching new partnership initiatives or scaling up existing initiatives; |
а) укреплять наличие у них и доступность для них систем данных и статистических систем в соответствии с национальными приоритетами и обстоятельствами и улучшать осуществляемое ими управление комплексными системами данных, включая платформы геопространственных данных, и посредством выдвижения новых и расширения существующих инициатив в отношении партнерских связей; |
(a) Support national efforts to promote and enhance gender equality and women's empowerment by providing policy advice and institutional support to Member States in policy and programme development that is supportive of progress towards gender equality in all areas. |
а) поддержка национальных усилий по поощрению и укреплению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин посредством предоставления государствам-членам стратегических консультаций и институциональной помощи в процессе разработки стратегий и программ, направленных на поддержку прогресса на пути к достижению гендерного равенства во всех областях. |
(a) Enhanced capacity of target groups to develop effective policies and programmes to scale up the use of renewable energy for integrated rural development and enhance energy security and improving access to renewable energy services in rural areas of developing countries for poverty reduction |
а) Укрепление потенциала целевых групп по разработке эффективной политики и программ для расширения использования возобновляемых источников энергии для комплексного развития сельских районов, повышения энергетической безопасности и расширения доступа к услугам по использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах развивающихся стран в целях борьбы с нищетой |
Enhance risk reduction programmes through the expansion of insurance coverage and compensation systems. |
Повышение эффективности программ снижения рисков путем расширения систем обеспечения страховой защиты и компенсации. |
Enhance coherence in the United Nations and foster transparency through improved learning and best practice exchange |
Улучшить согласованность в Организации Объединенных Наций и обеспечить транспарентность за счет расширения знаний и обмена передовым опытом |