Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Расширения

Примеры в контексте "Enhance - Расширения"

Примеры: Enhance - Расширения
Aside from that initiative, the CTC should consider innovations to further enhance international cooperation in the fight against terrorism. Помимо этой инициативы, КТК следует рассмотреть принципиально новые способы дальнейшего расширения международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
It encouraged further efforts to both intensify and enhance the scope of this collaboration. Комиссия рекомендовала прилагать дальнейшие усилия в целях как активизации такого сотрудничества, так и расширения его масштабов.
The Conference will offer another opportunity to further enhance regional cooperation in achieving security and development in Afghanistan. Конференция предоставит еще одну возможность для дальнейшего расширения регионального сотрудничества во имя достижения безопасности и развития в Афганистане.
The province, in the fiscal year 1992/93, provided an additional $1 million to further enhance the day-care programme. В 1992/93 финансовом году провинция выделила дополнительно 1 млн. долл. в целях дальнейшего расширения программы по обеспечению доступа к детским учреждениям.
Business is looking forward to finding ways to continue and enhance this process, appropriate to the long-term implementation challenges ahead. Деловые круги стремятся найти пути продолжения и расширения этого процесса, которые учитывали бы будущие долгосрочные проблемы, связанные с осуществлением.
Their discussion focused on the means to further enhance cooperation and systems for communication. Состоявшиеся обсуждения были посвящены путям дальнейшего расширения сотрудничества и систем коммуникации.
It noted the legislative efforts made by the Government to combat public corruption and enhance access to information. Он отметил законодательные меры, осуществляемые правительством в целях противодействия коррупции в государственных органах и расширения доступа к информации.
Thailand has developed various laws to protect the rights of persons with disabilities and enhance their access to public facilities and services. В Таиланде разработаны различные законы для защиты прав инвалидов и расширения их доступа к государственным учреждениям и услугам.
UNAMI is identifying new and alternative arrangements to ensure and enhance its operational capacity in the future. МООНСИ определяет новые и альтернативные механизмы обеспечения и расширения своего оперативного потенциала в будущем.
The MOH has developed a strategy o enhance awareness of reproductive health rights for adolescent girls. МЗ разработало стратегию расширения информирования девочек-подростков о правах на репродуктивное здоровье.
However, sustained efforts were necessary to achieve post-war justice and reconciliation, eradicate discrimination and enhance freedom of the media. Вместе с тем требуются последовательные усилия, направленные на достижение в послевоенный период справедливости и примирения, искоренения дискриминации и расширения свободы средств массовой информации.
Awareness-raising programmes were under way to increase people's understanding of how the judicial system functioned and enhance access to justice. Для углубления знаний людей о методах функционирования судебной системы и расширения доступа к правосудию проводятся программы по повышению осведомленности.
Improve post harvest management to minimize crop storage losses and enhance processing. совершенствование послеурожайного управления в целях сведения к минимуму потерь на этапе хранения и расширения переработки;
The necessary increase in external aid should be accompanied by technical assistance to improve institutional performance and thus enhance absorption capacity. Необходимое увеличение объема внешней помощи должно сопровождаться технической помощью для повышения результативности работы учреждений и расширения тем самым возможностей использования этой помощи.
The ECLAC post-disaster assessment methodology was presented in Australia and Fiji to disseminate its use in the Pacific region and enhance South-South cooperation. Разработанная ЭКЛАК методология оценки последствий катастроф была представлена в Австралии и Фиджи с целью ее внедрения в Тихоокеанском регионе и расширения сотрудничества Юг-Юг.
It will focus on identifying critical civilian counter-terrorism needs, mobilizing the necessary expertise and resources to address such needs and enhance global cooperation. Он будет заниматься вопросами выявления критически важных гражданских потребностей в вопросе борьбы с терроризмом, мобилизации необходимого опыта и ресурсов для удовлетворения таких потребностей и расширения глобального сотрудничества.
The Ministry of Justice is consulting relevant national institutions to put in place policy and institutional reforms to deal with arbitrary arrest and detention and enhance access to justice. Министерство юстиции проводит консультации с соответствующими национальными учреждениями для разработки политики и проведения институциональных реформ с целью решения проблемы незаконных арестов и задержания и расширения доступа к системе правосудия.
Further infrastructure work in Boosaaso and Gaalkacyo in the Mudug region is planned to improve the management of the cold chain and enhance capacity to land fish. В Босасо и Галькайо, в районе Мудуг, планируются дальнейшие работы по улучшению инфраструктуры в целях совершенствования управления системой холодильных установок и расширения возможностей для выгрузки рыбы на берег.
Efforts must also be made to narrow the digital divide and enhance cooperation in order to give people greater access to information. Необходимо также приложить усилия для сокращения "цифрового разрыва" и расширения сотрудничества в целях обеспечения большего доступа людей к информации.
Fiji was working with Kiribati and Tuvalu to reduce transport costs and enhance subregional transport network connectivity through the realization of a Pacific Hub concept. Фиджи сотрудничает с Кирибати и Тувалу в целях снижения транспортных расходов и расширения коммуникационных возможностей субрегиональной транспортной сети путем воплощения в жизнь концепции Тихоокеанского транспортного узла.
In July 2011, the Network organized a one-day retreat with members of the International Civil Service Commission to develop closer working relations and enhance collaboration. В июле 2011 года Сеть организовала однодневное выездное мероприятие с участием членов Комиссии по международной гражданской службе для развития более тесных рабочих отношений и расширения взаимодействия.
One of the main purposes of the conference was to promote greening skills for a better future of deprived young people and enhance their chance of employment and income. Одна из главных целей этой конференции состояла в том, чтобы содействовать развитию "зеленых" навыков для обеспечения лучшего будущего неимущей молодежи и расширения их возможностей в сфере занятости и получения дохода.
Parties and other stakeholders participating in the meeting welcomed the progress achieved and the plans to further enhance application of the Aarhus Convention principles by the ECE MEAs. Стороны и другие заинтересованные субъекты, участвовавшие в работе совещания, приветствовали достигнутый прогресс и планы дальнейшего расширения применения принципов Орхусской конвенции органами МПС ЕЭК.
A number of measures were implemented to further enhance consultations with Member States, thereby strengthening arrangements for planning, management and oversight of missions. Для дальнейшего расширения консультаций с государствами-членами и укрепления таким образом механизмов планирования, управления и надзора за деятельностью миссий был принят ряд мер.
In some cases, in order to achieve greater synergies and further enhance joint operations between UNIDO and UNDP, the possibility of establishing joint UNIDO/UNDP regional technical centres/offices will also be explored. В некоторых случаях для обеспечения более тесного взаимодействия и расширения сов-местных операций ЮНИДО и ПРООН будет также рассматриваться возможность создания совместных региональных технических центров/отделений ЮНИДО/ПРООН.