Английский - русский
Перевод слова Ended
Вариант перевода Закончившийся

Примеры в контексте "Ended - Закончившийся"

Примеры: Ended - Закончившийся
The Administration informed the Board that two ex gratia payments totalling $1,905 had been made during the biennium ended 31 December 1999 in accordance with financial rule 110.13. США за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, в соответствии с финансовым правилом 110.13.
The report presents audited financial statements for the biennium ended 31 December 2005, along with an audit opinion with respect to internal controls and the integrity of financial reporting systems of the organization. В докладе содержатся проверенные финансовые ведомости за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, а также заключение ревизоров относительно внутреннего контроля систем финансовой отчетности организации и их целостности.
Turning to the report on UNOPS, he pointed out that the report should have been submitted during the sixty-first session, since it dealt with the financial statements for the year ended 31 December 2005. В связи с докладом ЮНОПС выступающий отмечает, что этот доклад должен был быть представлен в ходе шестьдесят первой сессии, поскольку он касается финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2005 года.
For this reason, it states, it has valued the fluid loss volume over the period that began on 2 August 1990 and ended on 30 June 1993. Поэтому, как утверждает компания, она рассчитала стоимость количества потерянных флюидов за период, начавшийся 2 августа 1990 года и закончившийся 30 июня 1993 года.
The reduction period under the weapons and ammunition storage programme, which ended on 28 February, resulted in the Entity armed forces closing 91 per cent of those sites required to be closed or consolidated (129 of 141 sites). За период сокращения в рамках программы хранения оружия и боеприпасов, закончившийся 28 февраля, вооруженные силы Образований закрыли 91 процент (129 из 141) объектов, которые должны быть закрыты или объединены.
Moreover, in respect of both purchase orders, the Panel considers that the appropriate measure of compensation is a gross profit margin that is derived from CRC-Evans' audited financial statements for the financial year ended 31 December 1990. Кроме того, в отношении обоих заказов на покупку Группа считает, что соответствующей мерой компенсации является показатель валовой прибыли, полученной на основе проверенной финансовой отчетности компании "СРС-Эванс" за финансовый год, закончившийся 31 декабря 1990 года.
UNHCR has taken into consideration the Board's recommendations with regard, inter alia, to "Unliquidated obligations" for the financial statements for the year ended 31 December 2003. УВКБ приняло к сведению рекомендации Комиссии в этом отношении, в частности в том, что касается раздела «Непогашенные обязательства» финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2003 года.
Credits to the biennial support budget arising from the reimbursement of income tax charges incurred by UNFPA staff members were not forthcoming in the biennium ended 31 December 2003. Средства, которые должны были быть зачислены в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период за счет возмещения выплат подоходного налога, уплаченного персоналом ЮНФПА, не поступили за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года.
The Board of Auditors also raised this issue in its report on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2001.4 Этот вопрос был также поднят Комиссией ревизоров в ее докладе о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года4.
In addition, UNHCR received a qualified audit opinion as a result of the low rate of audit certificates for nationally executed projects for the year ended 31 December 2008. В отношении УВКБ Комиссия вынесла заключение с оговорками, которые касались малого числа актов ревизии расходов по линии национального исполнения за год, закончившийся 31 декабря 2008 года.
The services provided by UNDP to other agencies for the biennium ended 31 December 2009 totalled $1 billion compared with $912 million in the previous biennium. Общая стоимость услуг, предоставленных ПРООН другим учреждениям за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, составила 1 млрд. долл. США, в то время как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 912 млн. долл. США.
As at 15 January 2010 (before closure of the general ledger), the balance of operating fund advances for the biennium ended 31 December 2009, amounted to $79.4 million. На 15 января 2010 года (до закрытия главных бухгалтерских счетов) остаток средств на счетах оперативного фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, составлял 79,4 млн. долл. США.
The Board was therefore not able to obtain reasonable assurance concerning the completeness of expendable property disclosure in the annual financial statements for the biennium ended 31 December 2009. В этой связи Комиссия не смогла получить убедительных доказательств полноты информации о расходуемом имуществе в ежегодных финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года.
The Board reviewed schedule 7 of the financial statements, income and expenditure and programmable fund balances for the biennium ended 31 December 2009 and a number of matters were identified, as described in the paragraphs below. Комиссия проверила таблицу 7 финансовых ведомостей, поступления и расходы и остатки средств по программам за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, и в пунктах ниже описывается ряд возникших вопросов.
The Board reviewed schedule 7 of the financial statements for the biennium ended 31 December 2009, and noted negative balances to the value of $1.4 million. Комиссия проверила таблицу 7 финансовых ведомостей за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, и отметила наличие отрицательного сальдо на сумму 1,4 млн. дол. США.
The Executive Board may wish to recognize that, according to the assessment of UNOPS, more than 80 per cent of the United Nations Board of Auditors recommendations for the biennium ended 31 December 2009 have been implemented. Исполнительный совет может пожелать принять к сведению, что, согласно оценке ЮНОПС, более 80 процентов рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, выполнено.
Notes that 12 recommendations of the Board of Auditors for the biennium ended 2007 are yet to be fully implemented; З. отмечает, что 12 рекомендаций Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся в 2007 году, еще полностью не выполнены;
In response to the request by the Advisory Committee for additional information on implementation of audit recommendations for the biennium ended 31 December 2005, the Fund provided oral and written information. Во исполнение просьбы Консультативного комитета относительно представления дополнительной информации о ходе выполнения вынесенных по итогам ревизии рекомендаций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Фонд представил устную и письменную информацию.
As required by its TOR, the AAC reviewed the UNFPA financial statements for the biennium ended 31 December 2007 prior to their finalization and recommended some revisions to improve the clarity and quality of communication of the financial information. В соответствии со своим кругом ведения КРК рассмотрел финансовые ведомости ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, до завершения работы над ними и рекомендовал внести некоторые изменения для того, чтобы сообщаемая финансовая информация была более ясной и качественной.
The Board's review of the procurement system revealed that no procurement plan had been prepared by UNU headquarters for the biennium ended December 1999. В ходе ознакомления Комиссии с системой закупок обнаружилось, что штаб-квартира УООН не имела плана закупок на двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года.
There was only one audit recommendation contained in the Board's report for the biennium ended 31 December 2007, which was under implementation, as indicated in the annex to the present section. В докладе Комиссии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, содержалась только одна рекомендация ревизоров, которая, как указано в приложении к настоящему разделу, находилась на стадии выполнения.
The External Audit advice has been duly reflected in the UNIDO Policy Manual for IPSAS as well as the financial statements for the year ended 31 December 2010. Рекомендации Внешнего ревизора были надлежащим образом отражены в Стратегическом руководстве ЮНИДО по МСУГС, а также в финансовых ведомостях за год, закончившийся 31 декабря 2010 года.
UNHCR has an established and detailed year-end account closure process which is being updated to take account of forthcoming IPSAS requirements and lessons learned from the audit for the year ended 31 December 2010. З. В УВКБ установилась подробная процедура закрытия счетов на конец года, которая обновляется с учетом будущих требований МСУГС и уроков, извлеченных по итогам ревизии за год, закончившийся 31 декабря 2010 года.
It had also noted that the Board of Auditors, in its report on the Fund's financial statements for the biennium ended 31 December 2009, had issued a modified audit opinion as a caution to highlight inadequate disclosures concerning investments. Правление также отметило, что Комиссия ревизоров в своем докладе о финансовых ведомостях Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, опубликовала измененное заключение ревизоров в качестве предостережения по поводу ненадлежащего раскрытия информации об инвестициях.
At the meeting held in Paris, the Advisory Board considered the preliminary results of the audit of the Development Fund for the year ended 31 December 2009. З. На заседании, состоявшемся в Париже, Консультативный совет рассмотрел предварительные итоги ревизии Фонда развития за год, закончившийся 31 декабря 2009 года.