Mining investment grew 50 per cent year on year during the fiscal year ended 31 March 2013, accounting for 65 per cent of GDP growth for the year. |
За финансовый год, закончившийся 31 марта 2013 года, объем инвестиций в горнодобывающую промышленность, которая дала 65 процентов прироста ВВП за год, по сравнению с предыдущим годом вырос на 50 процентов. |
The comparative figure for the year ended 31 December 2011 was $63.3 million or 31 per cent above the then applicable operational reserves requirement. |
Согласно сравнительным данным за год, закончившийся 31 декабря 2011 года, объем средств оперативного резерва составил 63,3 млн. долл. США, или 31 процент, сверх установленного в то время норматива оперативного резерва. |
The Chief of the Financial Resources Management Service provided information on the UNODC financial statements on the biennium ended 31 December 2011, and to the unqualified audit opinion received from the Board of Auditors thereon. |
Руководитель Службы управления финансовыми ресурсами представил информацию о финансовых ведомостях ЮНОДК за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, и о заключении ревизоров без оговорок в отношении этих ведомостей, полученном от Комиссии ревизоров. |
The status of implementation of the recommendations issued by the Board for the year ended 31 December 2006 is indicated in the annex and explained in paragraphs 10 to 17 of the Board's report. |
Положение дел с осуществлением рекомендаций, вынесенных Комиссией за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, показано в приложении и разъясняется в пунктах 1017 доклада Комиссии. |
In its opinion on the financial statements for the year ended 31 December 2008, the Board emphasized the deficiencies in the management of non-expendable property and their impact on the accuracy of UNHCR property disclosure. |
В своем заключении по финансовым ведомостям за год, закончившийся 31 декабря 2008 года, Комиссия сделала акцент на недостатках в области управления имуществом длительного пользования и подчеркнула, что они могут отразиться на точности данных об имуществе, приводимых в отчетности УВКБ. |
In accordance with a recommendation made by the Board in its report on the year ended 31 December 2007, the Asset Management Unit was strengthened in October 2008. |
В соответствии с рекомендацией, вынесенной Комиссией в ее докладе за год, закончившийся 31 декабря 2007 года, Группа по управлению имуществом была укреплена в октябре 2008 года. |
The movement in the bond value over the six months ended 31 December 2010 shows a decrease of $15.2 million in bonds, as detailed below: |
Ниже приводятся данные о динамике стоимости облигаций за шестимесячный период, закончившийся 31 декабря 2010 года, свидетельствующие об уменьшении суммы инвестиций в облигации на 15,2 млн. долл. США: |
Within the scope we have additionally audited certain aspects of operating procedures for the year ended 31 December 2003 as directed by the President of the International Tribunal for the Law of the Sea in his letter of 8 April 2004. |
В рамках ревизии мы дополнительно проверили некоторые аспекты оперативных процедур за год, закончившийся 31 декабря 2003 года, как это было испрошено Председателем Международного трибунала по морскому праву в его письме от 8 апреля 2004 года. |
Chapter II below provides an overview of the decisions taken by the Board at its fifty-fifth session and chapter III provides a summary of the operations of the Fund for the biennium ended 31 December 2007. |
В главе II, ниже, содержится обзор решений, принятых Правлением на его пятьдесят пятой сессии, а в главе III приводится сводная информация об операциях Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the United Nations Joint Staff Pension Board, including the report of the Board of Auditors on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2005. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая доклад Комиссии ревизоров о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
In paragraph 21 of its report on UNU for the biennium ended 31 December 2003, the Board reported that UNU used the cash basis of accounting in recording miscellaneous income and recommended the accrual basis of accounting. |
В пункте 21 своего доклада по УООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, Комиссия отметила, что УООН при учете разных поступлений пользовался оперативно-бухгалтерским методом, и рекомендовала использовать количественно-суммовой метод. |
In paragraph 26 of its report on UNU for the biennium ended 31 December 2003, the Board recommended that UNU review periodically the unliquidated obligations and cancel invalid obligations, ensure that all obligations were adequately supported, and reconcile financial records in a timely manner. |
В пункте 26 своего доклада по УООН за период, закончившийся 31 декабря 2003 года, Комиссия рекомендовала УООН периодически рассматривать вопрос о непогашенных обязательствах и списывать недействующие обязательства, добиваться надлежащего обеспечения всех обязательств и своевременно выверять данные финансового учета. |
The representative concluded his opening remarks by pointing out that the report of the Auditors gave an unqualified certification of the financial statements of the UNJSPF for the biennium ended 31 December 2005. |
В заключение своего вступительного слова представитель указал, что заключение по финансовым ведомостям ОПФПООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, вынесено в докладе ревизоров без оговорок. |
Special needs grants - number of payments and amount for year ended 30 June 1996, with analysis of grants paid by reason of grant |
Приложение 10 Пособия на особые потребности, количество платежей и общий размер за год, закончившийся 30 июня 1996 года, и анализ субсидий, выплаченных по их назначению |
His debut headlining tour was the Most Wanted Tour; the first leg of the tour began on October 8, 2011, in Beaumont and ended on December 4, 2011, in San Bernardino. |
Его первым собственным туром был Most Wanted Tour, начавшийся 8 октября 2011 в Бомонте и закончившийся 4 декабря 2011 в Сан-Бернардино. |
As a result, for the year ended 31 December 1995, income rose to $20.4 million, exceeding the initial estimate of general and earmarked resources expected for the year. |
В результате за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, поступления увеличились до 20,4 млн. долл. США, превысив первоначальную смету общих и целевых ресурсов, ожидавшихся за тот год. |
The special audit was conducted during September and October 1994 and supplemented the early review of the project that had been undertaken earlier in 1994 as a part of the audit of the activities of the Organization for the biennium ended 31 December 1993. |
Специальная ревизия была проведена в сентябре-октябре 1994 года и дополнила собой предыдущий обзор проекта, проведенный ранее в 1994 году в рамках ревизии деятельности Организации за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
These financial statements of UNDP for the biennium ended 31 December 1995 present the combined activities of UNDP for 1994, while UNOPS was a part of UNDP, and 1995 which excludes UNOPS. |
Настоящие финансовые ведомости ПРООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, отражают совокупную деятельность ПРООН за 1994 год, когда УОПООН еще входило в состав ПРООН, и за 1995 год - уже без учета УОПООН. |
As a result of its audit of the financial statements of UNDP for the biennium ended 31 December 1993, the Board made several recommendations that concerned the activities of the Office for Project Services (OPS), then part of UNDP. |
По итогам своей проверки финансовых ведомостей ПРООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года, Комиссия вынесла ряд рекомендаций, которые касались деятельности Управления по обслуживанию проектов (УОП), в то время входившего в состав ПРООН. |
The recommendations, which were made in its report for the biennium ended 31 December 1991, mainly concerned the filling of vacancies and the implementation of recommendations by the Office of Internal Audit. |
Эти рекомендации, которые были вынесены в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1991 года, главным образом касались заполнения вакантных должностей и осуществления рекомендаций Управлением внутренней ревизии. |
In its report for the biennium ended 31 December 1991, the Board had pointed out that frequent revisions of projects in UNEP indicated either poor project design or inefficient programme implementation. |
В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1991 года, Комиссия подчеркнула, что частые пересмотры проектов в ЮНЕП свидетельствуют либо о неудовлетворительной разработке проектов, либо о неэффективном осуществлении программ. |
Project costs of approximately $4.8 million were not processed by 31 December 1993 and were not reported in the financial statements for the biennium ended 31 December 1993. |
Данные о расходах по проектам на сумму, составляющую приблизительно 4,8 млн. долл. США, не были обработаны к 31 декабря 1993 года и не были учтены в финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
The Board examined and approved the financial statements and related data on the operations of the Fund for the year ended 31 December 1995, submitted by the Secretary for inclusion in the report of the Board to the General Assembly and to the member organizations. |
Комиссия проанализировала и утвердила финансовые ведомости и связанные с ними данные об операциях Фонда за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, представленные Секретарем для включения в доклад Правления Генеральной Ассамблее и организациям-членам. |
Indeed, his delegation was deeply concerned at the seriousness of some of the malpractices to which the Board of Auditors had referred in its preceding report on the biennium ended 31 December 1993, which had not yet been remedied. |
Если говорить по существу, то его делегация глубоко обеспокоена серьезностью некоторых нарушений, которые Комиссия ревизоров отметила в своем предыдущем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года, и которые не были устранены. |
The Board also validated the financial statements of UNFCCC for the biennium ended 31 December 1997, and also conducted a management review of the conference support arrangements of the UNFCCC. |
Комиссия также провела ревизию финансовых ведомостей РКИКООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, а также провела управленческий анализ процедур конференционной поддержки РКИКООН. |