The Board had taken note of the updated internal control policy of the Fund and welcomed the preparation of the first version of the statement of internal control of the Fund, which accompanied the financial statements for the year ended 31 December 2013. |
Правление приняло к сведению обновленную политику Фонда в области внутреннего контроля и приветствовало подготовку первой версии справки по системе внутреннего контроля Фонда, которая прилагается к финансовым ведомостям за год, закончившийся 31 декабря 2013 года. |
According to the assessment by UNOPS, some progress has been achieved in the implementation of the various recommendations made for the year ended 31 December 2013 and efforts are currently in progress to ensure that the remaining recommendations are successfully implemented. |
Согласно проведенной ЮНОПС оценке, удалось добиться определенного прогресса в осуществлении различных рекомендаций, вынесенных за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, и в настоящее время проводится работа по обеспечению успешного выполнения остальных рекомендаций. |
Supports ongoing UNICEF management efforts in implementing the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the year ended 31 December 2012, including the timely implementation of any outstanding recommendations; |
З. поддерживает постоянную работу руководства ЮНИСЕФ, направленную на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за год, закончившийся 31 декабря 2012 года, в том числе в отношении своевременного выполнения всех невыполненных рекомендаций; |
The reliability of the reprocessed data was cross-checked with UNHCR for the year ended 31 December 2009, and the figure for staff awaiting assignment as at 31 December 2009, initially given by the organization, as 169, was reduced to 165. |
При этом в сотрудничестве с УВКБ обеспечивалась перекрестная проверка достоверности доработанных данных за год, закончившийся 31 декабря 2009 года, и общая численность сотрудников, ожидающих назначения по состоянию на 31 декабря 2009 года, о которой первоначально сообщила организация, сократилась с 169 до 165 сотрудников. |
(a) The financial statements present fairly the financial position as at the end of the period and the results of operations for the period then ended; |
а) точно ли отражают финансовые ведомости финансовое положение по состоянию на конец периода и результаты операций за закончившийся период; |
In the UNITAR statement of assets, liabilities and reserves and fund balances for the biennium ended 31 December 2007, the Board noted that the reserves and fund balances portion included only two line items: "operating reserves" and "cumulative surplus". |
Комиссия отметила, что в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств ЮНИТАР за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, посвященная резервам и остаткам средств часть включала только две позиции: «Оперативные резервы» и «Совокупное положительное сальдо». |
b Expenditure for 2004 and total expenditure for the biennium 2004-2005 are presented for computation of unencumbered balance as at year ended 31 December 2005. |
Ь Расходы на 2004 год и общие расходы за двухгодичный период 2004 - 2005 годов представлены для целей исчисления неизрасходованного остатка средств по состоянию за год, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
One delegation noted that the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 1993 had included recommendations on improving the reviewing and recording of obligations and the definition of unliquidated obligations. |
Одна из делегаций отметила, что в докладе комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года, содержались рекомендации по улучшению рассмотрения и учета обязательств и определения непогашенных обязательств. |
The position of the International Trade Centre UNCTAD/WTO regarding the findings and recommendations is adequately reflected in the report of the Board of Auditors on the accounts of ITC for the biennium ended 31 December 2005, and the status of outstanding recommendations not yet implemented is accurate. |
В докладе Комиссии адекватно отражена позиция Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров о счетах ЦМТ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, и приведена точная информация о положении дел с выполнением ранее вынесенных рекомендаций. |
Noting with concern the observation by the Board of Auditors that there had been no significant improvement in effective budgetary control with regard to Trust Funds, despite the Board having drawn attention to this problem in its report for the biennium ended 31 December 1993, |
с обеспокоенностью отмечая замечание Комиссии ревизоров об отсутствии существенных улучшений в области эффективного бюджетного контроля за целевыми фондами, несмотря на то, что Комиссия обращала внимание на эту проблему в своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года, |
Of the nine recommendations made in its report for the year ended 31 December 2007, the Board found that six had been fully implemented, one had been only partially implemented and two had not been implemented. |
Комиссия установила, что из девяти рекомендаций, сделанных в ее докладе за год, закончившийся 31 декабря 2007 года, были полностью выполнены шесть рекомендаций, одна была выполнена лишь частично и две рекомендации не были выполнены. |
For the biennium ended 31 December 2001, UNDCP incurred $110.3 million in programme expenditure, not including support costs, as follows: |
За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, ЮНДКП произвела расходы по программам на сумму 110,3 млн. долл. США, не включая вспомогательных расходов по программам: |
The Board of Auditors, in its report on UNHCR for the year ended 31 December 2002, has commented again on the issue of UNHCR's "project staff." |
В своем докладе по УВКБ за год, закончившийся 31 декабря 2002 года, Комиссия ревизоров вновь высказала замечания по вопросу о "сотрудниках по проектам" УВКБ. |
The Board visited the Multi-Donor Trust Fund Office in New York from 27 November to 14 December 2007, as an extension of audit procedures performed on UNDP for the biennium ended 31 December 2007. |
Комиссия проверяла работу Управления целевых фондов с участием многих доноров в Нью-Йорке в период с 27 ноября по 14 декабря 2007 года в рамках ревизии деятельности ПРООН за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года. |
Regular resources: biennial support budget and expenditure against biennial support budget for the biennium ended 31 December 2007 |
Регулярные ресурсы: валовой двухгодичный бюджет вспомогательных расходов и расходы из двухгодичного бюджета вспомогательных расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года |
The Board has audited the financial statements for the biennium ended 31 December 1999 and conducted management audits covering change management, procurement, the green office policy, project management in country offices and the internal audit function of the Office of Audit and Performance Review. |
Комиссия проверила финансовые ведомости за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, и провела проверки управления, которые охватывали управление преобразованиями, закупки, политику создания экологически чистых отделений, управление проектами в страновых отделениях и функцию внутренней ревизии Управления ревизии и анализа результатов деятельности. |
For its consideration of the question, the Committee had before it the following documents: (a) Report of the Board of Auditors on the capital master plan for the year ended 31 December 2006; |
Для рассмотрения данного вопроса Комитет имел в своем распоряжении следующие документы: а) доклад Комиссии ревизоров о генеральном плане капитального ремонта за год, закончившийся 31 декабря 2006 года; |
(c) Taken action and provided comments on the recommendations made in its report for the biennium ended 31 December 1997, as set out in the annex to its current report; |
с) приняла меры и представила замечания по рекомендациям, вынесенным в ее докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года, которые приводятся в приложении к настоящему докладу; |
Source: Statements of income and expenditure and changes in reserves and fund balances for the year ended 31 December 2005. a International Criminal Tribunal for Rwanda. b International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Источник: Сметы поступлений и расходов с указанием изменений в резервах и остатках средств за год, закончившийся 31 декабря 2005 года. а Международный уголовный трибунал по Руанде. Ь Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии. |
For the year ended 31 March 2000, the equity portfolio again provided the highest total return of 28.5 per cent, as opposed to a negative return of 2.5 per cent provided by the bond portfolio. |
За год, закончившийся 31 марта 2000 года, вложения в акции вновь обеспечили наивысшую общую норму прибыли в размере 28,5 процента, от вложений же в облигации были понесены потери в размере 2,5 процента. |
In the biennium ended 31 December 2003, UNFPA received and transferred cash remittances of $0.7 million as follows: At 31 December 2003, UNFPA did not hold any balance of special population programme funds. |
За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, ЮНФПА получил и перевел следующие суммы наличных средств в размере 0,7 млн. долл. США: По состоянию на 31 декабря 2003 года ЮНФПА не располагал какими-либо остатками средств для специальных программ в области народонаселения. |
The Executive Director of the United Nations Office for Project Services has the honour to submit his financial report for the biennium ended 31 December 2005, together with the audited financial statements for the biennium. |
Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов имеет честь представить свой финансовый доклад за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, вместе с проверенными финансовыми ведомостями за указанный двухгодичный период. |
(c) There is no explanation of the difference between the loss figure in KOC's financial statement for the year ended 1997 and the claim figure submitted. |
с) Нет объяснений разницы между цифрой потерь в финансовой отчетности "КОК" за год, закончившийся в 1997 году, и представленной суммой претензии. |
(a) Owing to the decline in income and the inability of donors to honour fully their pledge obligations, the operational result of UNRWA was a deficit of $17.7 million for the biennium ended 31 December 1997; |
а) вследствие снижения объема поступлений и неспособности доноров в полном объеме соблюдать свои обязательства в отношении выплаты объявленных взносов финансовым результатом осуществления БАПОР оперативной деятельности стал дефицит в размере 17,7 млн. долл. США за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1997 года; |
Maori employment increased by 3.5 per cent from the previous year and the Maori unemployment rate dropped from 8.9 per cent in the year to December 2004 to 8.6 per cent in the year ended December 2005. |
Занятость среди маори возросла на 3,5% по сравнению с предыдущим годом, а уровень безработицы среди маори снизился с 8,9% за период, закончившийся в декабре 2004 года, до 8,6% в годичный период, завершившийся в декабре 2005 года. |