Joint informal briefing on the report of the United Nations Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2011 for UNDP, UNFPA and UNOPS |
Совместный неофициальный брифинг по докладу Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС |
As noted above in paragraph 21, for the biennium ended 31 December 2009, the United Nations Board of Auditors issued an audit report with a qualification on the financial statements related to NEX. |
Как отмечалось в пункте 21, за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций издала доклад о ревизии с оговоркой о финансовых ведомостях, касающейся национального исполнения. |
Supports ongoing UNDP and UNFPA management efforts in implementing the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the year that ended on 31 December 2012; |
поддерживает предпринимаемые руководством ПРООН и ЮНФПА усилия по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров за год, закончившийся 31 декабря 2012 года; |
The statement of changes in net assets for the year ended 31 December 2012 for regular and other resources is provided in annex 1, table 20. |
Ведомость «Изменения чистых активов за год, закончившийся 31 декабря 2012 года» по линии регулярных и прочих ресурсов представлена в таблице 20 приложения 1. |
Key IPSAS accounting policies and procedures were reviewed by DOS as part of its limited scope review of the financial statements for the biennium ended 31 December 2011, and no significant issues were identified. |
Ключевая учетная политика и процедуры в соответствии с МСУГС были проверены ОСН в рамках ограниченной ревизии финансовой отчетности за период, закончившийся 31 декабря 2011 года, при этом никаких существенных вопросов не возникло. |
The AAC is pleased with the improvements that have been made and which led to an unqualified audit report for the biennium ended 31 December 2011. |
КРК с удовлетворением отмечает достигнутые успехи, в результате которых заключение за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, было представлено без оговорок. |
For the year ended 31 December 2012, the operational reserves were $62.9 million, which exceeded the minimum required level by 34 per cent. |
За год, закончившийся 31 декабря 2012 года, объем оперативных резервов составил 62,9 млн. долл. США и превысил минимальный установленный объем на 34 процента. |
Observation: the Committee took note that the Board of Auditors issued an unqualified audit opinion in respect of the UNHCR's financial statements for the year ended 31 December 2006 while stressing its concerns regarding a number of issues. |
Замечание: Комитет принял к сведению, что Комиссия ревизоров приняла неквалифицированные заключения о ревизии по финансовым ведомостям УВКБ за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, выразив при этом свою озабоченность в связи с рядом вопросов. |
The reserve was increased each year thereafter, bringing the balance to $270 million for the biennium ended 31 December 2011. |
В дальнейшем объем резерва ежегодно увеличивался, и в итоге сальдо резерва за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составляло 270 млн. долл. США. |
Replenished $167 million for UNOPS 79 active imprest accounts the 11 months ended Nov 30, 2004 |
79 действующих счетов авансовых сумм ЮНОПС пополнены на 167 млн. долл. США за 11-месячный период, закончившийся 30 ноября 2004 года |
For the year ended 31 December 2002, 9 of the 34 recommendations were still under implementation as at March 2005, and of these 9, three were reiterated in the 2003 report. |
За год, закончившийся 31 декабря 2002 года, из в общей сложности 34 рекомендаций девять по состоянию на март 2005 года находились в стадии выполнения, а из этих девяти три были еще раз высказаны в докладе за 2003 год. |
In preparing the financial statements for the year ended 31 December 2004, the Tribunal based the amounts related to deferred charges on the results of its own evaluation. |
В ходе подготовки финансовых ведомостей за год, закончившийся 31 декабря 2004 года, Трибунал подготовил и представил информацию с указанием сумм отсроченных платежей по итогам проведенной им оценки. |
In the area of financial management, UNDP is glad to report that notwithstanding the challenges of rolling out a new global financial system in 2004, it has successfully closed its books for the biennium ended 31 December 2005. |
В связи с вопросами финансирования управления ПРООН с удовлетворением сообщает о том, что, несмотря на трудности, связанные с внедрением в 2004 году новой глобальной финансовой системы, Программа с успехом провела закрытие своих счетов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
In the meantime, it would make no objection to the approval by the General Assembly of the financial statements of the three organizations for the biennium ended 31 December 1999. |
В то же время Комитет не будет возражать против утверждения Генеральной Ассамблеей финансовых ведомостей указанных трех организаций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года. |
The non-expendable property register for the biennium ended 31 December 2003 still showed that the Abidjan office was in possession of inventories in the amount of $0.3 million. |
Реестр имущества длительного пользования за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года, по-прежнему показывает, что Абиджанское отделение владеет имуществом на сумму 0,3 млн. долл. США. |
The breakdown of the above-mentioned amount as compared to the year ended 31 December 2001 is: |
Вышеупомянутые средства, приводимые в сопоставлении с данными за год, закончившийся 31 декабря 2001 года, распределяются следующим образом: |
Attended a video conference by the United Nations Board of Auditors on the audit findings of the financial statements for UNDP, UNFPA and UNOPS for the biennium that ended 31 December 2005. |
Участвовал в организованной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций видеоконференции по итогам проверки финансовых ведомостей ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
Regarding the request contained in paragraph 1 of General Assembly resolution 54/248 C, it should be noted that this report could not be submitted by the deadline owing to the need to receive information from various departments and offices pertaining to the travel year ended 30 June 2001. |
В связи с просьбой, изложенной в пункте 1 резолюции 54/248 C Генеральной Ассамблеи, следует отметить, что настоящий документ не удалось представить к крайнему сроку ввиду необходимости получения от различных департаментов и подразделений информации в отношении поездок за год, закончившийся 30 июня 2001 года. |
The following is a comparison of expenditure by major source of funding categories between the years ended 31 December 2011 and 2013. |
На приведенной ниже диаграмме отражены сопоставительные данные о расходах за период, закончившийся 31 декабря 2011 года, и период, закончившийся 31 декабря 2013 года, с разбивкой по основным категориям финансирования. |
On May 5, Cro embarked on the "Road to Raop Festival Tour" which ended on September 22. |
5 мая Кро принял участие в туре Road to Raop Festival, закончившийся 22 сентября, 1 октября в четвёртом туре Raop. |
The value, as at the end of 1993, will also be disclosed in the notes to the financial statements for the biennium ended 31 December 1993. |
Эта стоимость по состоянию на конец 1993 года будет также отражена в примечаниях к финансовым ведомостям за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
ECCB, in its report for the financial year ended 31 March 1993, noted that the manufacturing sector, which remained small, contributed 3.4 per cent of GDP in 1992. |
В своем докладе за финансовый год, закончившийся 31 марта 1993 года, ВКЦБ отметил, что на сектор обрабатывающей промышленности, который по-прежнему невелик, в 1992 году пришлось 3,4 процента ВВП. |
The Secretariat's failure to produce a financial performance report for a period that had ended three months previously was inexcusable and the situation indicated a serious deficiency in the Secretariat's planning for peace-keeping operations. |
Неспособность Секретариата представить доклад об исполнении бюджета за период, закончившийся три месяца тому назад, является недопустимой, и такое положение вещей говорит о серьезных недостатках в процессе планирования операций по поддержанию мира Секретариатом. |
Table 1 presents a combined statement of income and expenditure for the biennium ended 31 December 1995 in respect of the UNDP account, the UNDP-administered trust funds, the management service agreements and the Junior Professional Officers programme. |
В таблице 1 приводится сводная ведомость поступлений и расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, по счету ПРООН, находящимся в ведении ПРООН целевым фондам, соглашениям об управленческом обслуживании и Программе младших сотрудников категории специалистов. |
It was further noted that when travel plans were submitted to the Travel Unit in good time, negotiations with airlines resulted in total savings of $240,000 for the year ended 31 December 1994. |
Далее было отмечено, что при своевременном представлении Группе поездок планов на поездки в результате переговоров с авиакомпаниями за год, закончившийся 31 декабря 1994 года, было в общей сложности сэкономлено 240000 долл. США. |