Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Endeavour - Деятельности"

Примеры: Endeavour - Деятельности
The Secretary-General is ready, within the mandate entrusted to him by the General Assembly, to play an active part in that endeavour. Генеральный секретарь готов в рамках полномочий, возложенных на него Генеральной Ассамблеей, играть активную роль в этой деятельности.
He observed that there was significant room for improvement, and expressed his delegation's willingness to assist the Department in that endeavour. Он отметил, что существует значительный потенциал для совершенствования, и выразил готовность его делегации оказать помощь Департаменту в этой деятельности.
Some examples of action taken during the past year will illustrate the nature of this field of endeavour and its new dimensions. Несколько примеров действий, предпринятых в течение прошедшего года, дадут представление о характере этого вида деятельности и о ее новых аспектах.
More often than not, negotiated texts and voluminous documents are taken as ends in themselves rather than as means of achieving concrete results in the various fields of endeavour. Чаще всего согласованные тексты и объемные документы становятся не средством достижения конкретных результатов в различных областях деятельности, а самоцелью.
This kind of scientific endeavour requires new organizational structures of research and science at the national level. Этот вид научной деятельности требует создания новых организационных структур для проведения исследований и научной деятельности на национальном уровне.
And since peace is indivisible, such an effort should be geared towards transforming all the regions of the world and should cover all fields of human endeavour. И поскольку мир неделим, такие усилия должны предприниматься в целях преобразования всех регионов мира и должны охватывать все сферы человеческой деятельности.
The Security Council had a particularly important role to play in that endeavour, in accordance with its mandate under Article 26 of the Charter. Совету Безопасности в соответствии с его мандатом согласно статье 26 Устава в этой деятельности отводится особо важная роль.
Last week in San Pedro Sula, Honduras, Chile and the countries of Central America made a first general evaluation of this endeavour, with very encouraging results. На прошлой неделе в Сан-Педро Сула, Гондурас, Чили и страны Центральной Америки впервые дали общую оценку этой деятельности и получили весьма обнадеживающие результаты.
The Conference should encourage the Agency to endeavour to find ways to fund its technical assistance activities, particularly by broadening the donor base. Конференция должна призвать МАГАТЭ прилагать усилия для поиска возможностей финансирования его деятельности в области технической помощи, в частности путем расширения донорской базы.
In terms of the range of ideas, funds, projects and groups engaged, development has emerged as a truly global endeavour. С точки зрения диапазона идей, объема средств, круга проектов и задействованных групп развитие сегодня стало поистине глобальной сферой деятельности.
(c) Strengthened cooperation with relevant international organizations in order to coordinate activities and identify possible areas of joint endeavour; с) углубление сотрудничества с соответствующими международными организациями в целях координации деятельности и определения возможных областей для совместных усилий;
To that end, COPUOS and its subcommittees should endeavour to develop a framework that would ensure the equitable sharing of knowledge and technology derived from outer space activities. В этих целях КОПУОС и его подкомитетам следует содействовать разработке механизма для обеспечения справедливого совместного использования знаний и технологий, получаемых в результате космической деятельности.
Shall endeavour to promote and enhance bilateral, subregional and multilateral cooperation in police and intelligence matters to prevent, combat and eliminate terrorism. Принимают меры для развития и активизации двустороннего, субрегионального и многостороннего сотрудничества в вопросах, касающихся деятельности полиции и разведки, для предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним.
States should therefore develop programmes to that end and, in addition, endeavour to involve NGOs in providing counselling and long-term support to former drug abusers. Поэтому государствам следует разработать соответствующие программы, а также предпринять шаги для привлечения НПО к деятельности по предоставлению консультаций и оказанию долговременной поддержки лицам, которые в прошлом злоупотребляли наркотиками.
The United Nations, including the High Commissioner for Human Rights, committed to assist in this endeavour, took a multifaceted approach to this complex set of problems. Организация Объединенных Наций, включая Верховного комиссара по правам человека, взяв на себя обязательство оказывать содействие в выполнении этой задачи, положила в основу своей деятельности по решению этого комплекса проблем многосторонний подход.
The United Nations Register of Conventional Arms was an important element in that endeavour; Japan hoped that a substantially larger number of States would join its regime. Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой важный элемент деятельности в этой области, и Япония выражает надежду на то, что к этому режиму присоединится значительно большее число государств.
It therefore supported the Special Rapporteur's endeavour to base his future work on his conclusion that the "Vienna regime" was generally applicable. Поэтому она поддерживает стремление Специального докладчика использовать в качестве основы для его будущей деятельности его вывод о том, что "венский режим" является общеприменимым.
In future, the Institute should first endeavour to improve its efficiency in order to attract sufficient contributions from Member States. Что касается будущей деятельности, то Институту необходимо в первую очередь повысить эффективность своих мероприятий, что служило бы стимулом для внесения государствами-членами достаточно крупных взносов.
In this endeavour, as in its other activities, UNPROFOR personnel have been subject to risk and attack and have suffered casualties. При этом, как и в других видах деятельности, персонал СООНО подвергается опасности нападений и несет потери.
The exhibition will endeavour to demonstrate, in an integrated manner, the activities undertaken in mine-affected countries by organizations of the United Nations system. Цель выставки - дать целостное представление о деятельности, осуществляемой в странах, сталкивающихся с минной опасностью, организациями системы Организации Объединенных Наций.
I am also confident that, from that date, OSCE will successfully assume responsibilities for international monitoring, and I wish it well in that endeavour. Я уверен также, что начиная с этого дня ОБСЕ будет успешно выполнять задачи по осуществлению международного наблюдения, и я желаю ей всего хорошего в этой деятельности.
In this endeavour it will work closely with the local business community and the international organizations to ensure that work is relevant, complementary and mutually reinforcing. В этой деятельности Группа будет тесно сотрудничать с местными деловыми кругами и международными организациями, с тем чтобы их усилия давали результаты, дополняли и подкрепляли друг друга.
United Nations agencies are committed to supporting the Office in this endeavour, including by nominating senior members of their staff to serve as Humanitarian Coordinators when required. Учреждения Организации Объединенных Наций готовы оказывать Управлению всяческую поддержку в этой деятельности, в том числе путем назначения своих старших сотрудников в качестве координаторов гуманитарной помощи, когда будет возникать такая потребность.
For Central America, democracy, with the flaws and imperfections that characterize any human endeavour, is the best form of government that humankind has invented to date. Для Центральной Америки демократия с недостатками и несовершенствами, которые присущи любой человеческой деятельности, является наиболее подходящей формой управления, придуманной до сих пор человечеством.
The United States will be invited to participate in this joint endeavour. Соединенным Штатам будет предложено принять участие в этой совместной деятельности;