| Globalization is also characterized by knowledge-intensity and innovations in production across all sectors of human endeavour. | Глобализация также характеризуется интенсивностью знаний и новшеств в области производства во всех сферах деятельности человека. |
| UNHCR looks forward to continuing its cooperation with States, international organizations, NGOs and other partners in this important endeavour of making protection effective. | УВКБ надеется на продолжение сотрудничества с государствами, международными организациями, НПО и другими партнерами в осуществлении этой важной деятельности, направленной на то, чтобы сделать защиту эффективной. |
| Secondly, it is necessary to make greater efforts to pursue sustainable development in all areas of human endeavour. | Во-вторых, необходимо прилагать больше усилий в целях достижения устойчивого развития во всех сферах человеческой деятельности. |
| Cooperation in that endeavour must be based on international law and on the maximum participation of States in existing international agreements. | Сотрудничество в этой деятельности должно основываться на международном праве и на максимально широком участии государств в имеющихся международных соглашениях. |
| Let me express our delegation's hope that today's discussion will provide another boost to this difficult but important endeavour. | Хотел бы от имени моей делегации выразить надежду на то, что сегодняшняя дискуссия придаст новый импульс этой сложной, но важной деятельности. |
| In our view, the total elimination of nuclear weapons in a time-bound manner constitutes the cornerstone of the disarmament endeavour. | На наш взгляд, полная ликвидация ядерного оружия в определенные временные сроки является краеугольным камнем деятельности по разоружению. |
| In the latter, it is the convergence of interests that defines the common basis for cooperative endeavour. | Что касается последнего, то общей основой совместной деятельности является общность интересов. |
| It covers almost every important aspect of human endeavour - cultural, social, religious and political. | Они охватывают почти все важные аспекты человеческой деятельности - культурные, социальные, религиозные и политические. |
| In this endeavour, the team will examine best practices of industrial restructuring, organize expert meetings and develop recommendations to governments. | В рамках этой деятельности Группа будет изучать наилучшую практику реструктуризации промышленности, организовывать совещания экспертов и подготавливать рекомендации для правительств. |
| He deserves our full encouragement in his important endeavour. | Он заслуживает всяческой поддержки в его важной деятельности. |
| The media, civil society and the private sector are indispensable partners for government in this endeavour. | Средства массовой информации, гражданское общество и частный сектор являются для правительства незаменимыми партнерами в этой деятельности. |
| The Procurement Division is an active participant in this endeavour. | Активное участие в этой деятельности принимает Отдел закупок. |
| Let me ensure the Assembly that Mr. Vieira de Mello has the full support of the European Union in that endeavour. | Позвольте мне заверить Ассамблею в том, что г-н Виейра ди Меллу располагает полной поддержкой Европейского союза в этой деятельности. |
| The founding fathers of the OAU were inspired by the vision of a continent resplendent with success and achievements in all areas of human endeavour. | Основатели ОАЕ были вдохновлены перспективой увидеть континент, который добивается блестящих успехов и результатов во всех сферах человеческой деятельности. |
| It is imperative that sustained, programmatic support be accorded to this endeavour. | Важно, чтобы этой деятельности оказывалась постоянная поддержка в рамках программ. |
| It must also endeavour to establish an arrangement with transnational corporations whereby they can participate by providing resources and teams in the case of large-scale natural disasters. | Она также должна упорно стараться достичь договоренности с транснациональными корпорациями, на основе которой они в случае крупномасштабных стихийных бедствий смогут принимать участие в ее деятельности, предоставляя материальные и людские ресурсы. |
| Effective bioregional planning is a complicated, expensive and long-term endeavour, particularly when more than one country is involved. | Эффективное биорегиональное планирование - это сложный, дорогостоящий и долгосрочный вид деятельности, особенно если речь идет не только об одной стране. |
| In its field, UNMIBH is making an excellent contribution to this long-term endeavour. | В своей области деятельности МООНБГ вносит существенный вклад в этот долгосрочный процесс. |
| It will also endeavour to eliminate the administrative and bureaucratic obstacles that impede the private sector in this regard. | Оно будет также пытаться ликвидировать административные и бюрократические препятствия, мешающие деятельности частного сектора в этой связи. |
| Member States must also endeavour to make their support for the peacekeeping and peace-building activities of the United Nations more consistent and dependable. | Государства-члены должны также стремиться к тому, чтобы поддержка, которую они оказывают деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству, была более последовательной и надежной. |
| Governments should continue to promote the use of IT in public administration, and international agencies should help in this endeavour. | Правительствам следует продолжать пропагандировать использование информационной технологии в области государственного управления, а международным учреждениям надлежит оказывать содействие этой деятельности. |
| The European Union is ready to assist the OAU further in that endeavour. | Европейский союз готов оказывать дальнейшую поддержку ОАЕ в этой деятельности. |
| A closely related area of endeavour is the creation of national electronic databases to support monitoring of conference follow-up. | С этой областью деятельности тесно связано создание национальных электронных баз данных в поддержку процесса контроля за последующей деятельностью в связи с конференциями. |
| It adversely impacts upon all aspects of human endeavour. | Она отрицательно сказывается на всех аспектах человеческой деятельности. |
| Joining the World Trade Organization will help Kazakhstan in that endeavour. | Вступление во Всемирную торговую организацию поможет Казахстану в этой деятельности. |