Arbitration and other dispute-settlement mechanisms also contribute significantly to this endeavour. |
Арбитраж и другие механизмы урегулирования споров также в значительной мере способствуют этой деятельности. |
We believe this will add new force to the international endeavour against terrorism. |
Считаем, что это придаст силу международной антитеррористической деятельности. |
Denmark will endeavour to assist in this process across the full range of United Nations activities. |
Дания будет стремиться оказывать помощь в этом процессе по всем направлениям деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Government must endeavour to address those problems, since the judiciary should be the backbone of human rights protection. |
Правительству следует принять меры для решения этих проблем, поскольку судебные органы должны быть в самом центре деятельности по защите прав человека. |
The endeavour will enhance transparency and support improved performance monitoring and reporting of results, linked to objectives and resource usage. |
Эта работа позволит повысить уровень транспарентности и улучшить систему оценки служебной деятельности и отчетности о достигнутых результатах, которые будут связаны с целями и использованием ресурсов. |
European Governments have the responsibility to support this development and the UNECE Working Party may wish to assist in this endeavour. |
Правительства европейских стран несут ответственность за поддержку этой деятельности, и Рабочая группа ЕЭК ООН могла бы способствовать их усилиям. |
However, the United Nations stands ready to continue to support Member States in this important endeavour. |
Вместе с тем Организация Объединенных Наций готова продолжать оказывать государствам-членам поддержку в этой важной сфере деятельности. |
Financing, by its nature, is a competitive endeavour whether in the public or private arena. |
По своему характеру финансирование является конкурентным видом деятельности как в государственной, так и в частной сфере. |
Further investigations by the Group will endeavour to discern to what ends the funds generated by those activities have been used. |
Дальнейшее расследование Группой позволит выяснить, в каких целях были использованы полученные в результате такой деятельности средства. |
One endeavour States including Jordan have embarked upon, is the preparation of surveys to identify corruption-related obstacles businesses face in their operations. |
Среди начинаний государств, в число которых входит Иордания, - подготовка обследований для выявления связанных с коррупцией препятствий, с которыми коммерческие предприятия сталкиваются в своей деятельности. |
I wish us all success with this important and noble endeavour. |
Желаю всем нам в этой ответственной и благородной деятельности успехов. |
The root causes of conflicts must be addressed, and hosting refugees was only one part of the endeavour. |
Необходимо направить усилия на устранение коренных причин конфликтов, и прием беженцев представляет собой лишь одну сторону этой деятельности. |
Pakistan will continue to pay its leading role in this collective endeavour. |
Пакистан будет и впредь играть ведущую роль в этой коллективной деятельности. |
Lastly, it commended the role of the Peacebuilding Support Office as the driving force in the present endeavour. |
В заключение правительство страны оратора высоко оценивает роль Управления по поддержке миростроительства как движущей силы в проводимой деятельности. |
I would like to express Bhutan's support to the increased role of the United Nations in that endeavour. |
Я хотел бы выразить полную поддержку Бутана растущей роли Организации Объединенных Наций в этой деятельности. |
Those expected to take primary responsibility in implementing the Paris Declaration, the resident coordinators, found incentives specific to this endeavour weak. |
Те, кто, как предполагалось, возьмет на себя первостепенную ответственность за осуществление Парижской декларации, то есть координаторы-резиденты, считают стимулы для поощрения этой деятельности недостаточными. |
I wish them well in this most important endeavour. |
Я желаю им удачи в этой исключительно важной деятельности. |
Those efforts extend now to every outpost of human endeavour, including the exploitation of nuclear materials. |
Эти усилия сегодня распространились на самые передовые сферы деятельности человека, включая применение ядерных материалов. |
Government welcomes the support and cooperation of all stakeholders in this endeavour. |
Правительство приветствует поддержку и сотрудничество со стороны всех заинтересованных сторон в данной деятельности. |
We call on all Member States to contribute to that endeavour. |
Мы призываем все государства-члены участвовать в этой деятельности. |
In that endeavour, UNIDO had an indispensable role to play in assisting developing countries through its technological expertise and by promoting South-South cooperation. |
В рамках этих усилий ЮНИДО предстоит сыграть незаменимую роль по оказанию помощи развивающимся странам посредством деятельности своих технических экспертов и содействия развитию сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The Department of Public Information had India's full support in its endeavour to project the United Nations story. |
Департамент общественной информации пользуется полной поддержкой Индии в своих усилиях по отражению деятельности Организации Объединенных Наций. |
The endeavour to raise UNIDO's profile would continue. |
Поэтому попытки способствовать повышению информированности о деятельности ЮНИДО будут продолжаться. |
Participants invited the international community to intensify efforts to support UNCTAD's assistance to developing countries in this endeavour. |
Участники призвали международное сообщество активизировать усилия по поддержке деятельности ЮНКТАД, направленной на оказание помощи развивающимся странам в этом направлении. |
Inter-agency cooperation, to exchange information and coordinate action has proven crucial in this endeavour and should be maintained and strengthened. |
Сотрудничество между учреждениями в целях обмена информацией и координации усилий имело большое значение для этой деятельности, в связи с чем следует принять меры в целях его развития и укрепления. |