| It did so through the help of migrants from all over the world, including professionals from different fields of human endeavour. | Она добилась этого благодаря мигрантам со всего мира, включая специалистов в различных областях человеческой деятельности. |
| May I take this opportunity to wish him all success in his upcoming endeavour. | Позвольте мне пожелать ему всяческих успехов в его предстоящей деятельности. |
| The historical record and contemporary realities are replete with examples of their contribution to progress in all domains of human endeavour. | Анналы истории и современность полны примеров их вклада в прогресс человечества во всех областях деятельности. |
| The Security Council, for its part, has been involved in this endeavour. | В этой деятельности, со своей стороны, также принимал участие Совет Безопасности. |
| It closely cooperates with the enforcement bodies in this endeavour. | При осуществлении этой деятельности оно тесно сотрудничает с правоохранительными органами. |
| Institutional monitoring mechanisms were part of the global endeavour to promote human rights, providing forums for constructive dialogue among States parties. | Институциональные механизмы контроля являются частью осуществляемой в глобальном масштабе деятельности по поощрению прав человека, выполняя роль форумов для налаживания конструктивного диалога между государствами-участниками. |
| In this endeavour the Government has adopted a multisectoral approach with the active involvement of all stakeholders of our society. | В этой деятельности правительство применяет многосекторальный подход и опирается на активное участие всех групп нашего общества. |
| We also agree that civic education and training are essential components of this endeavour. | Мы также согласны с тем, что гражданское просвещение и подготовка - это главные компоненты этой деятельности. |
| Together, they provide technical assistance and other forms of practical help in virtually all areas of economic and social endeavour. | Совместно они оказывают техническую помощь и иные виды практического содействия практически во всех областях экономической и социальной деятельности. |
| Many of his students went on to make major contributions in several fields of endeavour. | Многие из его учеников внесли значительный вклад в различные области деятельности. |
| President Ganilau served his country with distinction in a great variety of fields of endeavour. | Президент Ганилау преданно служил своей стране на самых различных участках деятельности. |
| We also welcome the international community's support, as manifested in an active endeavour that includes the United Nations system. | Мы также приветствуем поддержку международного сообщества, проявляющуюся в активной деятельности, в которой участвует и система Организации Объединенных Наций. |
| On the contrary, it is a perspective that we have come to apply to a wide spectrum of areas of human endeavour. | Напротив, это идея, которую мы стали использовать в широком спектре областей человеческой деятельности. |
| It is within this framework that India has sought to participate in the economic endeavour in Africa. | Именно на этой основе Индия стремится принимать участие в экономической деятельности в Африке. |
| Active participation by manufacturers and consumer organizations in this endeavour should be secured. | Следует обеспечить активное участие в этой деятельности производителей продукции, а также организаций потребителей. |
| Arms control and disarmament clearly represent an essential component of this endeavour. | Контроль над вооружениями и разоружение явно представляют собой одно из главных направлений этой деятельности. |
| An endeavour of this nature requires that the basic elements of the Programme of Action be specified as precisely as possible. | В этом плане осуществление деятельности такого рода требует как можно более точного определения основополагающих принципов, которые должны быть положены в основу данной Программы действий. |
| UNDP has also been instrumental in catalysing additional external support amounting to approximately $600 million for this endeavour. | ПРООН также сыграла важную роль в мобилизации дополнительной внешней поддержки этой деятельности на сумму около 600 млн. долл. США. |
| In our relentless endeavour to promote international peace and security, there should be more consultation between the United Nations and regional organizations. | В неустанной деятельности по укреплению международного мира и безопасности Организации Объединенных Наций необходимо больше консультироваться с региональными организациями. |
| In this endeavour there is no sure recipe for success. No model is without flaws. | В этой деятельности не может быть схем, которые гарантируют успех наверняка, у всех моделей есть та или иная слабая сторона. |
| Very often, in developing countries, the benefits of economic endeavour are enjoyed by only a small percentage of the population. | Очень часто в развивающихся странах результатами экономической деятельности пользуется лишь небольшой процент населения. |
| The plight reflected in these figures reminds us of the obligation to take immediate action in all areas of international economic endeavour. | Эти цифры напоминают нам о необходимости принять незамедлительные меры во всех сферах международной экономической деятельности. |
| The Committee calls on all Member States to support it in this essential endeavour. | Комитет призывает все государства-члены поддержать его в этой основной деятельности. |
| The way we channel these forces into productive activities will determine the success of our common endeavour to forge a just and stable world order. | От того, как мы направим эти силы на производительную деятельность, будет зависеть успех нашей общей деятельности, направленной на создание справедливого и стабильного мирового порядка. |
| The JIU recommendations would assist them in that endeavour. | Рекомендации ОИГ будут помогать им в этой деятельности. |