Английский - русский
Перевод слова Endeavour
Вариант перевода Деятельности

Примеры в контексте "Endeavour - Деятельности"

Примеры: Endeavour - Деятельности
I identified five areas of endeavour where the Department might do so in the process of coordinating humanitarian assistance. Я определил пять областей деятельности, где Департамент мог бы поступить так в процессе координации гуманитарной помощи.
In all fields of human endeavour, we need a new ethic for a new era. Во всех сферах человеческой деятельности нам нужна новая этика, рассчитанная на новую эпоху.
Securing democratic development in new or restored democracies requires an active collaboration between the various actors engaged in the endeavour. Обеспечение демократического развития в новых или возрожденных демократиях требует активного сотрудничества различных действующих лиц, принимающих участие в этой деятельности.
Adequate information is a major prerequisite to gaining knowledge in any field of human endeavour. Адекватная информированность является главной предпосылкой для расширения знаний в любой области человеческой деятельности.
The Convention should guide national and international action on all aspects of human endeavour in that field. Конвенция должна служить руководством для национальных и международных действий по всем аспектам деятельности человека в этой области.
The involvement and close cooperation of UNDP in that endeavour is of the utmost importance. Особо важное значение имеет участие в такой деятельности и тесное сотрудничество со стороны ПРООН.
Electoral assistance is a system-wide endeavour involving several departments and agencies within the United Nations system. Помощь в проведении выборов представляет собой общесистемный вид деятельности, в которой участвует ряд департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Reducing corruption has been one element of this endeavour. Одним из элементов деятельности в этом контексте является борьба с коррупцией.
We wish to encourage him in this endeavour. Мы хотим поощрить его к дальнейшей деятельности в этом направлении.
Parties should endeavour to participate in such activities. Сторонам следует приложить усилия с целью обеспечения своего участия в такой деятельности.
The Mission will endeavour to mitigate the environmental impact of its operations. Миссия будет стремиться смягчать последствия своей деятельности для окружающей среды.
The Centre will endeavour to mobilize sufficient resources to support its activities. Центр будет стремиться мобилизовывать достаточный объем ресурсов для поддержки своей деятельности.
Since peacekeeping was a collective endeavour, the comparative advantages of each Member State should be employed to ensure its success. Поскольку миротворчество является коллективным видом деятельности, для обеспечения успеха следует использовать относительные преимущества каждого государства-члена.
It was especially important to endeavour to give the Committee a higher profile. Чрезвычайно важно попытаться повысить степень информированности о деятельности Комитета.
The Round Table will endeavour to develop some practical recommendations to government bodies dealing with industrial restructuring and consider some follow-up action. Участники круглого стола попытаются разработать некоторые рекомендации для государственных учреждений, занимающихся вопросами реструктуризации промышленности, а также рассмотрят некоторые направления последующей деятельности.
Involve all sectors and stakeholders in this endeavour. Вовлечение всех секторов и субъектов деятельности в эти усилия.
The process of institutionalizing a culture of performance management is a long-term endeavour that requires significant organizational culture change and continuous learning. Процесс становления культуры эффективной организации служебной деятельности представляет собой долгосрочное мероприятие, требующее существенного изменения производственной культуры и внедрения принципов непрерывного обучения.
We should not miss the momentum to rectify these shortcomings in our endeavour to reform the work of the Council. Мы не должны упустить возможность для того, чтобы исправить эти недостатки в нашей работе по реформе деятельности Совета.
In this regard, Governments should endeavour to implement legal and institutional reforms that provide them with flexible and efficient means to combat terrorism. В рамках этой деятельности правительства должны предпринимать усилия по проведению правовых и институциональных реформ, что позволит им получить в свое распоряжение оперативные и эффективные средства борьбы с терроризмом.
Governments and international organizations should endeavour to work on the basis of the integration of the gender perspective with adequate institutional and financial support. Правительства и международные организации должны стремиться к организации своей деятельности на основе обеспечения женской проблематики надлежащей организационной и финансовой поддержкой.
The Council can count, as in the past, on the cooperation of Canada in this crucial endeavour. Совет может рассчитывать, как и в прошлом, на поддержку Канады в этой важнейшей сфере деятельности.
Appropriate resources and technology transfer were a prerequisite to the sound and equitable sharing of burdens in the development endeavour. Наличие надлежащих ресурсов и передача технологии являются необходимыми условиями для рационального и справедливого распределения нагрузки в деятельности по достижению развития.
This Tricontinental Conference recommends that the United Nations should endeavour to monitor and regulate international trade and achieve transparency in international cooperation activities. Участники Конференции стран трех континентов рекомендуют Организации Объединенных Наций предпринять усилия для контролирования и регулирования международных обменов и для обеспечения транспарентности в деятельности в сфере международного сотрудничества.
Concerning future activities, Austria will endeavour to incorporate the principles of the Rules in new policy. Что касается дальнейшей деятельности, то Австрия предпринимает меры к включению принципов Правил в новую политику.
The discussions on the Agenda for Development provide an excellent opportunity for addressing the various aspects of this common endeavour. Дискуссия по Повестке дня для развития дает нам прекрасную возможность для рассмотрения различных аспектов этого общего направления деятельности.