Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Encourage - Поощрения"

Примеры: Encourage - Поощрения
Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. Поэтому Организации Объединенных Наций должна поощрять, поддерживать и укреплять демократию везде, где она заслуживает поощрения, посредством различного рода содействия.
Governments in the region should encourage and empower those sectors as partners in the promotion and implementation of such programmes. Правительства стран региона должны поощрять и расширять их возможности в качестве партнеров в деле поощрения и осуществления таких программ.
At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. В то же время мы обращаемся к развивающимся странам с настоятельным призывом разработать экономические стратегии в целях поощрения производства и содействия привлечению иностранных инвестиций.
It welcomed the international community's efforts to promote political dialogue and encourage national reconciliation in the Central African Republic. Он с удовлетворением отметил усилия, предпринимаемые международным сообществом в целях поощрения политического диалога и национального примирения в Центральноафриканской Республике.
A commendable effort is being made to publicize and encourage the practice of family planning. Достойные поощрения усилия прилагаются в целях распространения практики планирования семьи.
Multi-sectoral, community-based and traditional mechanisms of protection should be utilized and supported to ensure and encourage the reintegration of girls in such mechanisms. Необходимо использовать и поддерживать многоотраслевые, общинные и традиционные механизмы защиты для содействия и поощрения реинтеграции девочек в рамках таких механизмов.
The Government does not envisage any additional measures that would encourage better sharing of family and work responsibilities between women and men. В настоящее время правительство не предусматривает никаких дополнительных мер, помимо поощрения более сбалансированного распределения семейных и профессиональных обязанностей между мужчинами и женщинами.
CRC recommended that measures be taken to further encourage the inclusion of children with disabilities into the regular educational system and into society. КПР рекомендовал принять меры для дальнейшего поощрения интеграции детей-инвалидов в общеобразовательную систему и общество.
More must be done to influence parents and encourage girls to continue their education. Следует делать больше для влияния на родителей и поощрения девочек к продолжению своего образования.
In the economy, the Kingdom is continuing to remove obstacles and encourage enterprise and foreign investment. В сфере экономики Королевство продолжает политику снятия преград и поощрения предпринимательства и зарубежных инвестиций.
Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. Необходимо безотлагательно приложить целенаправленные усилия для обращения вспять этой тенденции и поощрения научно-технического образования на всех уровнях.
It may also discuss the ways to further encourage Teams of Specialists and networks of experts to actively contribute to this process. Он может также обсудить пути дополнительного поощрения групп специалистов и сетей экспертов к активному участию в этом процессе.
During the reporting period, the Subcommittee revised its allocations of internal responsibilities, largely to reflect, support and encourage its growing engagement with national and regional partners. За отчетный период Подкомитет пересмотрел свою систему распределения внутренних обязанностей с целью, главным образом, отражения, поддержки и поощрения расширяющегося взаимодействия с национальными и региональными партнерами.
Action should be taken to strengthen State institutions, encourage a culture of reliance on the law and legitimate institutions for the resolution of any contention or urgent issue. Следует принимать меры в интересах укрепления государственных институтов, поощрения культуры законопослушания и исполнения решений законных органов в целях урегулирования любых разногласий или решения неотложных вопросов.
Good legislative and political frameworks to support and encourage private investment in the housing sector. эффективные законодательные и политические рамки для поддержки и поощрения частных инвестиций в жилищный сектор;
These resources serve to build advocacy skills, increase public participation in environmental decision-making, and encourage community action on issues of environmental problem-solving. Эти ресурсы идут на наращивание навыков правозащитной деятельности, на повышение участия публики в принятии решений по природоохранным вопросам, на поощрения действий сообществ, направленных на решение экологическим проблем.
To strengthen the work and encourage wider collaboration, a new governance structure for the work under the HLG will be put in place in 2014. В целях укрепления работы и поощрения более широкого сотрудничества в 2014 году для проведения деятельности под эгидой ГВУ будет создана новая руководящая структура.
Positive practices include the establishment of comprehensive anti-discrimination and equality legislation, as well as mechanisms and institutions to address discrimination and encourage constructive interfaith dialogue, understanding and exchange. Позитивная практика включает принятие всеобъемлющего антидискриминационного и обеспечивающего равенство законодательства, а также создание соответствующих механизмов и учреждений в целях ликвидации дискриминации и поощрения конструктивного межконфессионального диалога, взаимопонимания и обмена.
The Special Rapporteur will encourage the media to play their role in the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик будет призывать средства массовой информации к выполнению их функции поощрения и защиты прав человека.
We further encourage the use of the Training Centre as a means to strengthen and promote closer cooperation between the regions of Asia and Africa. Мы по-прежнему призываем использовать учебный центр как механизм укрепления и поощрения более тесного сотрудничества между регионами Азии и Африки.
Another speaker emphasized the need to deepen global coordination, promote trade, encourage cooperation, and expand South-South relations. Еще один выступавший подчеркнул необходимость углубления координации деятельности на глобальном уровне, поощрения торговли, стимулирования сотрудничества и развития взаимоотношений в формате Юг-Юг.
Barbados actively supports rights at work and pursues policies that encourage employment creation, social protection and social dialogue. Барбадос активно поддерживает права трудящихся и проводит политику поощрения процесса создания новых рабочих мест, социальной защиты и социального диалога.
It invited the Council to commend and encourage the steps taken by the State to promote human rights and fundamental freedoms. Он предложил Совету высоко оценить и приветствовать меры, принимаемые Объединенными Арабскими Эмиратами для поощрения прав человека и основных свобод.
We have also created the Shaheed Benazir Bhutto Foundation expressly to promote and encourage dialogue, inclusion and exchange within our society. Мы также создали Фонд Шахид Беназир Бхутто с целью поощрения и развития диалога, привлечения широких слоев населения к общественной жизни и обмена мнениями в нашем обществе.
We encourage the private sector, civil society and academic institutions to take an active role in promoting and protecting the rights of indigenous peoples. Мы призываем частный сектор, гражданское общество и академические институты к активному участию в деле поощрения и защиты прав коренных народов.