(b) encourage the consideration of development of appropriate arrangements to promote awareness among relevant professionals in the private and public sectors and throughout relevant scientific and administrative activities and; |
Ь) поощрения рассмотрения выработки надлежащих договоренностей в целях повышения осведомленности среди соответствующих специалистов в государственном и частном секторах и посредством соответствующей научной и административной деятельности; |
A national service for the elderly in Chile promoted active ageing and the development of social services in order to strengthen the participation of elderly people in society, promote their autonomy and encourage the recognition of their rights. |
З. Национальная геронтологическая служба в Чили содействует активности стареющего населения и развитию социальных услуг в целях расширения участия пожилых людей в общественной жизни, содействия их самостоятельности и поощрения признания их прав. |
We look to our development partners to deliver on the pledges to scale up official development assistance to Africa, effect meaningful debt relief, improve market access for African goods and services and encourage their private sectors to invest in Africa. |
Мы ожидаем от наших партнеров в области развития выполнения их обязательств по увеличению объемов предоставляемой Африке официальной помощи в целях развития, реального уменьшения задолженности, улучшения доступа к рынкам для африканских товаров и услуг и поощрения их частного сектора к инвестированию в Африку. |
The Guidelines provide tools to facilitate and encourage efforts to ensure the sustainable use of marine living resources exploited by deep-sea fisheries, the prevention of significant adverse impacts on deep-sea vulnerable marine ecosystems and the protection of the biodiversity of these ecosystems. |
В Руководстве обозначены инструменты облегчения и поощрения усилий с целью обеспечить неистощительное использование морских живых ресурсов, эксплуатируемых глубоководными промыслами, предотвращение существенных негативных последствий для глубоководных уязвимых экосистем и защиту биоразнообразия этих экосистем. |
To facilitate the exchange of views and encourage discussions on proposals submitted by States as well as to enable the Secretariat to consolidate the proposals for the deliberations of the Working Group at its second meeting, informal consultations were held on 28 and 29 August 2008. |
В целях содействия обмену мнениями и поощрения обсуждения предложений, представленных государствами, а также для того чтобы позволить Секретариату обобщить эти предложения для рассмотрения Рабочей группой на ее втором совещании, 28 и 29 августа 2008 года были проведены неофициальные консультации. |
Impact on accountability: by establishing a solid foundation with respect to the mission, goals and objectives of the United Nations, the Secretariat can build a stronger community and encourage group and personal performance and accountability. |
Влияние на подотчетность: закладывая прочную основу в том, что касается миссии, целей и задач Организации Объединенных Наций, Секретариат может добиться укрепления принципа общности интересов и поощрения коллективной и персональной исполнительности и подотчетности. |
Protecting competition by removing artificial market entry barriers and ensuring a level playing field between enterprises as a precondition to attract investments and encourage innovation, while coordinating State bodies to implement competition policy and law, was a way to promote a competition culture. |
Защита конкуренции посредством устранения искусственных барьеров для доступа на рынок и создание равных условий для всех предприятий в качестве предпосылки привлечения инвестиций и поощрения инноваций, а также координация работы государственных органов по осуществлению законодательства и политики в области конкуренции являются залогом формирования культуры конкуренции. |
109.65. Continue its efforts to enhance its domestic framework on the protection of the rights of women and further encourage women to participate actively in the economy and public life (Singapore); |
109.65 продолжать прилагать усилия по укреплению внутренней нормативно-правовой базы для защиты прав женщин и дальнейшего поощрения участия женщин в экономической и общественной жизни (Сингапур); |
We affirm the need to coordinate the relief efforts and activities of relevant civil society institutions to improve the collective performance of the Organization and Member States, and to coordinate efforts, exchange experiences, and encourage the institutions to work through those coordination mechanisms. |
Мы подтверждаем необходимость координации усилий и мероприятий соответствующих организаций гражданского общества по оказанию чрезвычайной помощи для повышения общей эффективности работы Организации и государств-членов, а также необходимость координации деятельности, обмена опытом и поощрения этих организаций к совместной работе при посредстве таких координационных механизмов. |
Promote (greater) tolerance of Roma and their values and encourage Roma to respect the values of the majority population. |
поощрения (большей) терпимости в отношении рома и их ценностей и поощрения уважения к ценностям основного населения со стороны рома. |
The World Conference recommended that the proclamation of a United Nations decade for human rights education be considered in order to promote, encourage and focus the educational activities of the Centre for Human Rights. |
Всемирная конференция по правам человека рекомендовала рассмотреть вопрос о провозглашении десятилетия Организации Объединенных Наций в области обучения правам человека в целях развития и поощрения этих видов просветительской деятельности Центра по правам человека и сосредоточения на них внимания. |
The international community must work to promote that right, encourage effective cooperation, eliminate obstacles to its realization and mainstream the right to development in the work of the United Nations, the international financial institutions and the multilateral trade system. |
Международное сообщество должно прилагать усилия для поощрения этого права, способствовать эффективному сотрудничеству, устранять препятствия для его реализации и сделать право на развитие органической частью работы Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и многосторонней торговой системы. |
UNOCI hosted the United Nations West Africa Administrative Conference, organized to promote and encourage knowledge-sharing on cost savings and best practice procedures among the mission support components represented within the West African region. |
ОООНКИ организовала Административную конференцию Организации Объединенных Наций для Западной Африки в целях поощрения и расширения обмена знаниями по вопросам экономии средств и применения передовой практики компонентами поддержки миссий, представленными в регионе Западной Африки. |
The current economic crisis, in the context of climate change and the energy, water and food crises, provides a unique opportunity for a fundamental restructuring of economies so that they encourage and sustain green energy, green growth and green jobs. |
Нынешний экономический кризис на фоне изменений климата и энергетического, водного и продовольственного кризисов дает уникальную возможность для кардинальной перестройки экономик и их перевода на рельсы поощрения и поддержки «зеленой» энергетики, «зеленого» роста и «зеленых» рабочих мест. |
It is essential that Governments and institutions encourage and facilitate such mutually beneficial supply chain linkages by providing an inclusive industrial policy framework and by encouraging lead firms' participation in voluntary agreements. |
Необходимо также, чтобы правительства и государственные учреждения оказывали поддержку и содействие таким взаимовыгодным связям сетей снабжения посредством разработки и осуществления всеобъемлющей отраслевой политики, а также посредством поощрения ведущих фирм к участию в добровольных соглашениях. |
By December 2008, identify additional institutions and partners for support and encourage partnerships and exchanges between learning institutions in Sierra Leone and members of the configuration |
Выявить к декабрю 2008 года дополнительное число учреждений и партнеров для поощрения и поддержки партнерских связей и обменов между учебными заведениями Сьерра-Леоне и членами структуры |
(b) Prepare guidelines on how to promote the inclusion of climate change information in school curricula at all levels and encourage sharing of teaching materials at the regional or international level where appropriate; |
Ь) подготовить руководящие принципы в отношении методов поощрения деятельности по включению информации об изменении климата в школьные программы на всех уровнях и в соответствующих случаях содействовать обмену учебными материалами на региональном или международном уровне; |
Her Government agreed that more effective mechanisms were needed to promote civil society participation in multilateral forums and supported the recommendation that multilateral institutions should encourage a diversity of perspectives and geography among civil society organization representatives. |
Ее правительство согласно с тем, что необходимы более эффективные механизмы для поощрения участия гражданского общества в деятельности многосторонних форумов, и поддерживает рекомендацию, согласно которой многосторонние учреждения должны поощрять многообразие точек зрения и географической представленности среди представителей организаций гражданского общества. |
The study also examines other funds managed by other United Nations entities, for example the United Nations Democracy Fund, established to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage participation in democratic processes. |
В исследовании рассматриваются также фонды, находящиеся под управлением других подразделений Организации Объединенных Наций, например Фонд демократии Организации Объединенных Наций, учрежденный в целях усиления голоса гражданского общества, поощрения прав человека и стимулирования участия в гражданских процессах. |
I encourage ECOWAS to develop strategies to combat youth violence and call upon donor countries to provide increased assistance to ECOWAS, as recommended by the Security Council mission to West Africa, to promote and support such strategies. |
Я призываю ЭКОВАС разработать стратегии по борьбе с молодежным насилием и призываю страны-доноры оказывать ЭКОВАС помощь в большем объеме в целях поощрения и поддержки таких стратегий, как рекомендовала миссия Совета Безопасности в Западную Африку. |
(b) Adopting and implementing the investment principles agreed to by members of Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), as a signal to potential investors of the region's serious intentions to promote and encourage foreign direct investment; |
Ь) принятие и осуществление принципов инвестирования, согласованных государствами - членами Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и указывающих потенциальным инвесторам на серьезность намерений стран региона в деле содействия и поощрения прямых иностранных инвестиций; |
(x) Protocol to be signed by the nuclear Powers not to test or assist or encourage the testing of nuclear explosive devices anywhere within the African Nuclear-Weapon-Free Zone; |
х) протокол об отказе от испытаний или оказания содействия или поощрения испытания ядерных взрывных устройств где-либо в пределах зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, который должен быть подписан ядерными державами; |
He said that it was necessary to support foreign investors and encourage them to establish businesses in Poland, as well as to influence the sectoral and locational structure of foreign direct investment. |
Оратор подчеркнул необходимость оказания поддержки иностранным инвесторам и поощрения их усилий по созданию предприятий в Польше, а также необходимость оказания влияния на отраслевую структуру прямых иностранных инвестиций и их распределение между регионами. |
"(e) Principal Subsidiary Bodies and their Bureaux should conduct a periodic review of the work programme of other international organizations and institutions active in the same area, in order to avoid duplication and encourage joint activities." |
"ё) Основные вспомогательные органы и их бюро должны периодически проводить рассмотрение программы работы других международных организаций и учреждений, занимающихся той же тематикой, в целях избежания дублирования и поощрения совместной деятельности", |
What will this Council do to help encourage, consolidate and sustain, in a positive way, the progress achieved within the Mano River Union, and Sierra Leone in particular? |
Какие конструктивные шаги намерен предпринять Совет Безопасности в целях поощрения, консолидации и сохранения прогресса, достигнутого в рамках Союза государств бассейна реки Мано, и в особенности в Сьерра-Леоне? |