Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Encourage - Поощрения"

Примеры: Encourage - Поощрения
Encourage the pursuit of small and medium enterprises for unification and cooperation, and create the system that would support and stimulate that. Поощрять стремление малого и среднего бизнеса к объединению и кооперации и создать систему их поддержки и поощрения.
(b) Encourage internalization of the principles of democratization, furtherance of rights and non-violent conflict prevention; Ь) содействие внедрению принципов демократизации, поощрения прав, ненасильственного предотвращения конфликтов;
Encourage, influence and participate in the formulation and implementation by governments of African countries of policies and action programmes for the protection and promotion of persons with disabilities. Оказывать содействие, влияние и участие в разработке и внедрении политики и программ действий с целью поощрения и защиты прав инвалидов на уровне правительств африканских стран.
Encourage the media to play an active role in promoting women's rights and avoid reporting that would perpetuate gender stereotypes and prejudice стимулировать средства массовой информации, с тем чтобы они играли активную роль в деле поощрения прав женщин и избегали распространения материалов, увековечивающих гендерные стереотипы и предрассудки
Encourage women to break out of the traditional sphere of production into economic production that brings in an income by using every means to promote and achieve innovation in production; Принятие мер, поощряющих выход женщин за пределы сферы традиционного производства, и их участие в приносящей доход экономической деятельности, посредством использования всех возможностей для поощрения и внедрения инноваций в производстве.
(c) Encourage University for Peace alumni to return to their home institutions, or to other locations in the field, to establish programmes in cooperation with the University and its partners; с) поощрения возвращения выпускников Университета мира в свои учреждения или в другие организации на местах для создания программ в сотрудничестве с Университетом и его партнерами;
"Encourage the establishment, in partnership with private financial institutions, where appropriate, of" lending windows" and other accessible financial services with simplified procedures that are specifically designed to meet the savings, credit and insurance needs of all women;" «Для поощрения создания в сотрудничестве в соответствующих случаях с частными финансовыми учреждениями возможностей для предоставления кредита и других доступных финансовых услуг с упрощенными процедурами, которые конкретно предназначены для удовлетворения потребностей всех женщин в области сбережений, кредита и страхования»;
Encourage Member States to consider making voluntary contributions to the work of the United Nations in combating human trafficking, and to explore additional sources of funding in this regard, including reaching out to the private sector for contributions. поощрения государств-членов к рассмотрению возможности внесения добровольных взносов на деятельность Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми и к изысканию дополнительных источников финансирования в этой связи, включая привлечение частного сектора к финансированию этой деятельности.
(c) Encourage engagement by the United Nations as a whole with the aid coordination office or other central departments of the government in the programme country (also part of the Framework formulation process); с) поощрения взаимодействия Организации Объединенных Наций в целом с управлением по координации помощи или другими центральными ведомствами правительства страны, в которой осуществляются программы (также является одним из элементов процесса разработки Рамочной программы);
They kind of encourage that here. Это типа вид поощрения здесь.
Please describe governmental measures planned or in place to publicize the Optional Protocol and encourage its use. Пожалуйста, расскажите о мерах, которые правительство планирует принять либо осуществляет в целях ознакомления широких слоев общественности с содержанием Факультативного протокола и поощрения его применения.
The national week of culture and sport is being repeated to facilitate intermingling and encourage talent. Строительство в стране домов культуры, а также предоставление ряду частных организаций права постройки центров приема и обучения в области культуры находятся в русле усилий, принимаемых с целью поощрения культуры.
Policies that encourage overmanning on economic and other grounds (low wages) may hamper the attainment of full productive employment. В тех случаях, когда государство проводит политику поощрения сверхзанятости, в том числе по соображениям экономического характера (низкий уровень заработной платы), такая политика может препятствовать достижению полной производительной занятости.
(k) Encourage regular collaboration and partnership between national machineries for the advancement of women and academic and research institutions to promote research and development of appropriate tools and methodologies; к) содействовать налаживанию регулярного сотрудничества и партнерского взаимодействия между национальными механизмами, предназначенными для улучшения положения женщин, и научно-исследовательскими учреждениями в целях поощрения научных исследований и разработок, нацеленных на создание соответствующих инструментов и методологий;
Holy See: (a) Encourage coalitions among NGOs, grassroots organizations and traditional, community and religious leaders for the protection and promotion of women's fundamental human rights and the dignity and worth of the human person; для содействия созданию коалиций НПО, низовых организаций и традиционных, общинных и религиозных лидеров в целях защиты и поощрения основных прав человека женщин и достоинства и ценности человеческой личности
Encourage national institutions and similar specialized institutions to bear in mind the gender perspective and to identify a focal point for women's rights and issues for the effective promotion and protection of their human rights; призывают национальные учреждения и аналогичные специализированные учреждения учитывать гендерную перспективу и создать координационный центр по правам женщин и вопросам эффективного поощрения и защиты их прав человека;
(b) Encourage UNFPA country offices to participate in PRSP processes at the country level and to make use of such processes to advocate for increased investment in basic social services, including reproductive health services; Ь) рекомендовать страновым отделениям ЮНФПА принимать участие в процессах ДССН на страновом уровне и использовать такие процессы в целях поощрения увеличения объема инвестирования базовых социальных услуг, включая службы репродуктивного здоровья;
114 (b) Encourage collaboration and, among, NGOs, grass-roots organizations, traditional and community leaders for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms of women and girls; 114(b) для содействия сотрудничеству и между, НПО, низовыми организациями, традиционными, общинными лидерами в целях поощрения и защиты прав человека и девочек;
Encourage States, United Nations agencies and programmes and other partners to develop and implement further activities at the subregional level to promote effective human rights education and offer technical cooperation and advisory services in this regard. призвать государства, учреждения и программы Организации Объединенных Наций и других партнеров разрабатывать и осуществлять на субрегиональном уровне новые инициативы в целях поощрения эффективной системы образования в области прав человека и оказания в этой связи технической помощи и консультативных услуг.
(c) Encourage exclusive breastfeeding for six months after birth, with the addition of an appropriate infant diet thereafter, and take measures to improve the nutritional status of children through education and the promotion of healthy feeding practices; с) поощрять исключительно грудное вскармливание в течение шести месяцев после рождения с последующим постепенным переходом к соответствующему режиму детского питания и принимать меры по улучшению питания детей путем просвещения и поощрения практики здорового питания;
(m) Encourage the ratification of, the avoidance as far as possible of the resort to reservations to, and the implementation of international instruments and adherence to internationally recognized declarations relevant to the elimination of discrimination and the promotion and protection of all human rights; м) будем поощрять ратификацию и осуществление международных договоров и соблюдение международно признанных деклараций, касающихся вопросов ликвидации дискриминации и поощрения и защиты всех прав человека, а также будем рекомендовать не прибегать, насколько это возможно, к оговоркам к этим документам;
FEALAC aims to foster political dialogue, encourage cooperation and develop new partnerships. Указанный форум ставит перед собой цели поощрения политического диалога, стимулирования сотрудничества и развития новых партнерских связей.
They should also allocate greater resources to NEPAD priorities and undertake appropriate reforms to further encourage private-sector participation in NEPAD projects and promote public-private partnerships. Им следует также выделять больше ресурсов на приоритеты НЕПАД и проводить соответствующие реформы для дальнейшего стимулирования участия частного сектора в проектах НЕПАД и поощрения партнерских связей между государственным и частным секторами.
Nothing has been done even to address their perverse incentive structures, which encourage short-sighted behavior and excessive risk taking. Ничего не было сделано даже для того, чтобы серьезно изменить их порочные структуры материального поощрения, которые поощряют недальновидное поведение и принятие неоправданных рисков.
Changes to the legal and institutional framework relating to electronic commerce should be technology-neutral to avoid discrimination and encourage inter-operability. Во избежание дискриминации и в интересах поощрения совместимости изменения, вносимые в правовые и институциональные основы в области электронной торговли, должны быть нейтральными с точки зрения технологии.