| Discussions focused on ways to promote economic cooperation, encourage investment and facilitate trade. | В центре внимания обсуждений находились пути поощрения экономического сотрудничества, поощрения инвестиций и содействия торговле. |
| A variety of mechanisms are available to policy makers to facilitate and encourage the formation and growth of enterprises. | Директивные органы имеют в своем распоряжении целый ряд механизмов для облегчения и поощрения создания и развития предприятий. |
| Specialized agencies should make more efforts to facilitate and encourage secondment of their international staff. | Специализированным учреждениям необходимо приложить больше усилий в целях стимулирования и поощрения прикомандирования своих сотрудников, набираемых на международной основе. |
| Provisions which encourage such a transfer are included in multilateral trade and environmental agreements and in several United Nations resolutions. | Положения, касающиеся поощрения передачи таких технологий, содержатся в многосторонних торговых и экологических соглашениях и в ряде резолюций Организации Объединенных Наций. |
| The development of these facilities is needed in order to create trading opportunities, encourage private sector participation in trade promotion and improve competitiveness. | Создание этих механизмов необходимо для расширения возможностей в области торговли, поощрения участия частного сектора в развитии торговли и повышения конкурентоспособности. |
| In addition, voluntary programmes introduced encourage farmers to practice IPM methods. | Кроме того, началось осуществление добровольных программ с целью поощрения применения фермерами методов КБСВ. |
| The SBI may wish to consider whether it should encourage such action. | ВОО, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности поощрения таких действий. |
| Prior to the elections, the station will broadcast programmes on the electoral process to promote civic education and encourage voter participation. | В период до выборов радиостанция будет транслировать программы, посвященные избирательному процессу в целях более широкого информирования гражданского общества и поощрения участия избирателей. |
| As an urgent step, the property of the displaced must be secured and conditions be created to facilitate and encourage return. | В качестве неотложного шага следует обеспечить сохранность собственности перемещенных лиц и создать условия для упрощения и поощрения их возвращения. |
| We support the efforts of official export credit agencies to develop environmental guidelines and encourage sustainable development strategies. | Мы поддерживаем усилия учреждений по кредитованию экспорта в деле разработки экологических руководящих принципов и поощрения стратегий устойчивого развития. |
| Denmark does not have centralized schemes which directly encourage marriage, etc. | В Дании отсутствуют централизованные программы прямого поощрения браков и т. д. |
| This kind of adverse effect should be changed in order to improve the quality of treatment and services and encourage competition among hospitals. | Неблагоприятные последствия такого рода необходимо устранить в целях повышения качества лечения и услуг и поощрения конкуренции среди больниц. |
| Armenia is pleased that there is political will in many developed countries to support and encourage these processes. | Армения с удовлетворением отмечает наличие у многих развитых стран политической воли для поддержки и поощрения этих процессов. |
| The current session should be used to achieve consensus on establishing a monitoring mechanism to track and encourage the implementation of those goals. | На текущей сессии необходимо достичь консенсуса по вопросу о создании механизма мониторинга для отслеживания и поощрения осуществления этих целей. |
| Discussions should therefore focus on strengthening policy and institutional capacities at the national and international levels to promote trade and encourage foreign direct investment. | В этой связи проводимые дискуссии должны быть нацелены на укрепление политического и институционального потенциала на национальном и международном уровнях в целях развития торговли и поощрения прямых иностранных инвестиций. |
| In others compulsory school curricula encourage understanding and tolerance, and appreciation of and respect for cultural diversity. | В других государствах-участниках обязательная школьная программа ставит цель поощрения взаимопонимания и терпимости, а также понимания и уважения культурного многообразия. |
| The view was also expressed that perhaps a monitoring body needed to be established to verify and encourage such adherence. | Было также выражено мнение, что, возможно, потребуется учредить контрольный орган для проверки и поощрения такого соблюдения. |
| One important policy challenge is to find ways to facilitate and encourage the spread of such initiatives throughout the informal industrial sector. | Одна из важных задач в связи с разработкой политики состоит в определении методов стимулирования и поощрения таких инициатив в масштабах всего неорганизованного сектора промышленности. |
| The Government's recent decisions and plans to expand dialogue and encourage reconciliation are positive steps. | Недавние решения и планы правительства, касающиеся расширения диалога и поощрения примирения, являются позитивными шагами. |
| In addition, the mission identified a need to consolidate staffing resources, encourage inter-disciplinary exchange and revitalise training and capacity-building for partners. | Кроме того, миссия установила необходимость укрепления кадровых ресурсов, поощрения междисциплинарных обменов и активизации работы по подготовке кадров и укреплению потенциала для партнеров. |
| AMAL was established to promote child welfare through direct and indirect interventions and encourage social welfare institutions to follow suit. | Общество АМАЛ было создано в интересах содействия обеспечению благополучия ребенка на основе принятия прямых и опосредованных мер в этих целях и поощрения учреждений сферы социального обеспечения к аналогичным действиям. |
| The Committee may wish to consider ways to further encourage intersectoral cooperation for the implementation of the PEP activities. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть пути дальнейшего поощрения межсекторального сотрудничества в области осуществления деятельности в рамках ОПТОЗОС. |
| Policy and regulatory frameworks encourage productive industrial activities. | Создание программы и нормативно-правовой основы для поощрения производственно-промышленной деятельности. |
| The scholarships are intended to further encourage Bedouin students to pursue higher education. | Эти стипендии предназначены для дальнейшего поощрения бедуинских студентов к получению высшего образования. |
| China was establishing a mechanism to reduce GHG emissions, encourage CCS development and promote clean development mechanism carbon trade. | Китай в настоящее время создает механизм для сокращения выбросов ПГ, поощрения разработки УХУ и стимулирования торговли углеродом по линии механизма чистого развития. |