Take all measures in order to protect and encourage the freedom of expression and make the limitations to the freedom of expression to comply with the international obligations (Switzerland); |
88.51 принять все необходимые меры с целью защиты и поощрения свободы выражения мнений и приведения ограничений свободы выражения мнений в соответствие с международными обязательствами (Швейцария); |
Partnerships: a Hub for Innovative Partnerships has been created at the LO, led by a D-1 and staffed with two other Professionals to develop a cooperation strategy with regional and local Governments through a territorial approach to development, and encourage links between local authorities and NGOs. |
партнерство: в ОС был создан Центр для инновационного партнерства, возглавляемый сотрудником Д1 и укомплектованный двумя сотрудниками категории специалистов для разработки стратегий сотрудничества с региональными и местными правительствами на основе территориального подхода к развитию и для поощрения связей между местными органами власти и НПО. |
(a) At the regional level, economies should encourage the participation of low-income countries in South - South cooperation in promoting FDI, without, however, creating unrealistic expectations of investment gains; |
а) на региональном уровне странам следует содействовать участию стран с низким уровнем доходов в сотрудничестве Юг-Юг в области поощрения ПИИ, но не порождать при этом нереалистичных ожиданий относительно отдачи от инвестиций; |
The Ministry of Labour and Small and Micro Enterprise Development has launched a comprehensive programme to promote and encourage the integration of persons with disabilities into the labour market in both the public and private sectors. |
Министерство труда и развития малых и средних предприятий приступило к реализации всеобъемлющей программы поощрения и развития интеграции инвалидов на рынке труда как в государственном, так и в частном секторах. |
Specifically, the organizations pointed to the cultural limitations that inhibit knowledge sharing within organizations as well as the lack of leadership support and of the incentives and rewards that encourage knowledge sharing. |
В частности, организации указали на культурные ограничения, которые препятствуют обмену знаниями внутри организации, а также на отсутствие поддержки лидерства и стимулов и мер поощрения, способствующих обмену знаниями. |
Over 1,500 participants from 153 Member States, including 150 ministers of education, 20 intergovernmental organizations and 25 non-governmental and other organizations participated in the Convention in order to promote inclusive education and encourage the implementation of the Convention. |
В работе Конференции участвовали свыше 1500 участников из 153 государств-членов, в том числе 150 министров образования, 20 межправительственных организаций и 25 неправительственных и других организаций в целях поощрения инклюзивного образования и содействия осуществлению Конвенции. |
In an effort to promote healthy lifestyles in the general population, health education activities on suicidal behaviours are conducted in schools (coordinated by the Ministry of Education) and in communities (coordinated by grass-roots organizations), which encourage the active participation of the family. |
с целью поощрения здорового образа жизни среди населения в целом осуществляются учебные информационные мероприятия по вопросам здравоохранения по таким аспектам, как суицидальное поведение в школах, которые координируются министерством образования, и в общинах - массовыми организациями, которые стимулируют активное участие членов семьи. |
Express their appreciation for the efforts made by OHCHR to implement the 2002-2004 programme of action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights and encourage OHCHR to continue implementing the activities under the Framework; |
выражают свою признательность УВКПЧ за предпринятые им усилия в осуществлении программы действий на 20022004 годы для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека, и призывают УВКПЧ продолжить осуществление мероприятий, предусмотренных Рамками; |
"As we mark International Volunteer Day, I encourage policymakers to do even more to support and welcome volunteerism, and I urge everyone to consider what they can do to join the movement." |
Отмечая Международный день добровольцев, я призываю политиков делать еще больше для поддержки и поощрения добровольчества и настоятельно призываю всех и каждого подумать над тем, что они могут сделать, чтобы подключиться к этому движению». |
(e) Further encourage the creation of voluntary partnerships among Member States, international organizations and major groups organizations to facilitate and promote activities related to the Year at the local and national levels; |
ё) вновь призвать к созданию добровольных партнерств, объединяющих государства-члены, международные организации и организации основных групп, для поощрения и пропаганды деятельности, связанной с Годом, на местном и национальном уровнях; |
Requests the Executive Director, jointly with the Secretary-General of the World Meteorological Organization, to continue the arrangements to support the Panel, to ensure the participation of experts from all regions and to facilitate and encourage effective participation of experts from developing countries in Panel assessments; |
просит Директора-исполнителя, совместно с Генеральным секретарем Всемирной метеорологической организации, продолжать оказывать поддержку Группе в целях обеспечения участия экспертов из всех регионов и содействия эффективному участию экспертов из развивающихся стран и поощрения такого участия в оценках Группы; |
Encourage women nationals to apply for specific posts |
поощрения граждан из числа женщин к подаче заявлений на заполнение конкретных должностей; |
(c) Encourage older women to form their own support groups and networks; |
с) поощрения пожилых женщин к созданию своих собственных групп и сетей поддержки; |
Encourage development and adoption of environmentally-sound techniques and practices to eliminate PCBs; |
поощрения разработки и внедрения экологически безопасных методов и практики удаления ПХД; |
Encourage the emergence of a new form of citizenship based on internalization of the principles of democratization, promotion of rights, and conflict prevention and management; |
поощрения формирования новой гражданственности на основе внедрения принципов демократизации, защиты прав, предупреждения и урегулирования конфликтов; |
128 (a) Encourage and implement curriculum changes in training for public officials to make them fully gender-sensitive; |
128(a) для поощрения и внесения изменений в программы подготовки государственных должностных лиц, с тем чтобы они должным образом учитывали гендерную специфику; |
(e) Encourage the exchange of knowledge and educational tools for nuclear disarmament among States, academic institutions, think tanks, and other civil society entities: and |
ё) поощрения обмена знаниями и средствами обучения по тематике ядерного разоружения между государствами, академическими учреждениями, аналитическими центрами и другими структурами гражданского общества; и |
(e) Encourage the involvement of the private sector in improvements in the efficiency and emission control of each mode of transportation; |
ё) поощрения участия частного сектора в работе, направленной на повышение эффективности каждого вида транспорта и качества контроля за выбросами выхлопных газов; |
Encourage partnerships between Governments and non-governmental organizations in the implementation of commitments made at the Fourth World Conference on Women and at other United Nations world conferences and summits in order to promote gender equality, development and peace in the twenty-first century. |
Для поощрения партнерских отношений между правительствами и неправительственными организациями при выполнении обязательств, взятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и других всемирных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне в целях содействия равенству между мужчинами и женщинами, развитию и миру в XXI веке. |
(c) Encourage cooperation between governmental authorities, parliamentarians and other relevant authorities and women's organizations, including non-governmental organizations, as appropriate, in ensuring that legislation is non-discriminatory; |
с) для поощрения, при необходимости, сотрудничества между государственными властями, парламентариями и другими соответствующими органами и женскими организациями, включая неправительственные организации, в деле обеспечения того, чтобы законодательство не носило дискриминационного характера; |
(b) Encourage applications by women for positions of professor, department chair, lecturer and docent, as well as for leading university management positions; |
Ь) поощрения занятия женщинами должностей профессоров, заведующих кафедрами, лекторов и доцентов, а также руководящих административных постов в Университете; |
(b) Many procedures established by the United Nations and, in particular, by the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights with a view to guaranteeing the promotion and protection of human rights, encourage and legitimize the collection of such information; |
Ь) многие процедуры, установленные Организацией Объединенных Наций, и в частности Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по правам человека, в целях обеспечения поощрения и защиты прав человека, стимулируют и узаконивают сбор такой информации; |
(b) encourage the flow of information on investment opportunities by organizing investment promotion meetings, providing periodic information on existing financial or other specialized institutions, their facilities and conditions and encouraging the establishment of focal points for such meetings; |
Ь) стимулировать поток информации об инвестиционных возможностях путем организации встреч в интересах поощрения инвестиций, распространения периодической информации о существующих финансовых или других специализированных институтах, их возможностях и условиях и содействия созданию координационных центров для таких встреч; |
Encourage research to support the sound and innovative use of wood. |
Налаживать партнерство для поощрения рационального использования древесины. |
Encourage concerned bodies to focus dialogue on common interests and attempt to promote peaceful co-existence, justice, social security and to face contemporary challenges. |
Рекомендовать соответствующим органам уделять центральное внимание диалогу по вопросам, представляющим взаимный интерес, и предпринимать усилия с целью поощрения мирного сосуществования, справедливости, социальной безопасности и преодоления современных проблем. |