Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Encourage - Поощрения"

Примеры: Encourage - Поощрения
To this end, my Special Representative visited Kirkuk on 12 and 13 January to meet with all relevant stakeholders and encourage progress at the local level, which included attendance at a meeting of the newly formed committee for the resolution of property and land disputes in Kirkuk. С этой целью мой Специальный представитель совершил 12 - 13 января поездку в Киркук для проведения встреч со всеми соответствующими сторонами и поощрения прогресса на местном уровне и, в частности, посетил заседание вновь сформированного комитета по урегулированию имущественных и земельных споров в Киркуке.
The Meeting is expected to further the exchange of best practices among host country investment promotion institutions, and encourage greater cooperation among inward and outward investment promotion programmes. Ожидается, что Совещание стимулирует обмен опытом применения оптимальной практики между учреждениями по поощрению инвестиций принимающих стран, а также окажет содействие развитию сотрудничества между программами поощрения ввоза и вывоза инвестиций.
It also called for the proclamation of a United Nations decade for human rights education, in order to promote, encourage and focus those educational activities. Там содержится также призыв к тому, чтобы ООН провозгласила десятилетие в образования в области прав человека в целях поощрения, стимулирования и целенаправленного осуществления такой просветительской деятельности.
The employment promotion programme is designed to help ensure employment for the unemployed females, and encourage employers to hire women unemployed job-seekers. Программа поощрения занятости направлена на оказание помощи в трудоустройстве безработных женщин и поощрение работодателей к найму безработных женщин, которые пытаются найти работу.
Indeed, the AHGE on CMM since its inception has developed specific approaches to identifying projects to reduce methane emissions, encourage clean energy development and save lives by promoting practices that enhance the safety of coal mines. Действительно, с момента своего создания СГЭ по ШМ занимается разработкой конкретных подходов к определению проектов по сокращению выбросов метана, поощрением экологически чистого развития энергетики и спасением жизней за счет поощрения практики усиления безопасности на угольных шахтах.
The private sector statement offers recommendations to support entrepreneurship and private enterprise; promote domestic markets; invest in infrastructure, connectivity and workforce development; encourage foreign investment; increase international trade; and engage in partnerships. В заявление частного сектора включены рекомендации в отношении поддержки предпринимательства и частных предприятий; содействия развитию местных рынков; инвестирования в инфраструктуру; создания сетей и развития трудовых ресурсов; поощрения иностранных инвестиций; расширения международной торговли; и участия в партнерствах.
In order to advance understanding of the Declaration and encourage protection of the rights of minorities, OHCHR organizes consultations, seminars and workshops that provide an opportunity to examine how minorities can take part in civil and political life while maintaining their cultural and religious identities. В целях содействия лучшему пониманию Декларации и поощрения защиты прав меньшинств УВКПЧ проводит консультации, семинары и практикумы, которые предоставляют возможность узнать, каким образом меньшинства могут принимать участие в общественной и политической жизни, сохраняя при этом свою культурную и религиозную идентичность.
In this regard, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) Electoral Division field teams have liaised with the State High Committees to identify problems and encourage timely discussion of these issues with NEC headquarters in Khartoum. В этой связи полевые группы Отдела по проведению выборов Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) установили контакт с высшими комитетами штатов для выявления проблем и поощрения своевременного обсуждения этих вопросов с штабом НИК в Хартуме.
A number of subsequent welfare schemes have continued to build on and develop these reforms in order to make it easier to combine family life with paid employment and encourage gender equality in both working and family life. Впоследствии был использован ряд новых схем социального обеспечения, которые позволили продолжить наращивание и развитие упомянутых реформ в целях облегчения сочетания семейных обязанностей с оплачиваемым трудом и поощрения гендерного равенства как в сфере труда, так и в семейной жизни.
In addition, the Panama Water Resources Authority has been set up to protect and encourage the efficient use of water and marine resources. Помимо этого было создано Управление водных ресурсов Панамы для охраны и поощрения эффективного использования водных и морских ресурсов.
Through programmes in Kiribati and the Lao People's Democratic Republic, Australia has supported the provision of separate toilets and clean water to improve school environments and encourage increased school attendance by girls. За счет программ в Кирибати и Лаосской Народно-Демократической Республике Австралия оказывала поддержку установке отдельных туалетов и систем подачи чистой воды для улучшения условий в школах и поощрения более высокой посещаемости школ девочками.
(c) Conduct communication programmes and campaigns to massively disseminate the contents of the new law and encourage birth registration as a routine practice. с) осуществлять программы в области коммуникации и проводить широкомасштабные кампании в целях ознакомления с содержанием нового закона и поощрения регистрации рождений в качестве общепринятой практики.
The United Nations had used them well and should continue to do so, even as it worked to bridge the digital divide and encourage free use of the Internet. Организация Объединенных Наций, которая и так использует их достаточно хорошо, должна и впредь продолжать делать это в целях сокращения цифрового разрыва и поощрения свободного пользования Интернетом.
The objective of the side event was to share information and raise awareness on effective measures to prevent racial discrimination and encourage participation in the police force of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. Это мероприятие проводилось с целью обмена информацией и повышения уровня осведомленности об эффективных мерах предупреждения расовой дискриминации и поощрения участия в работе полиции лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
(e) encourage the promotion of a culture of responsibility amongst relevant national professionals and the voluntary development, adoption and promulgation of codes of conduct; ё) поощрения развития культуры ответственности среди соответствующих специалистов на национальном уровне и добровольной разработки, принятия и распространения кодексов поведения;
Continue to support existing mechanisms and consider additional measures to facilitate and encourage cooperation between national investigating and prosecuting authorities and the private sector entities in corruption matters. продолжать оказывать поддержку существующим механизмам и рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер для облегчения и поощрения сотрудничества между национальными следственными органами и органами прокуратуры и структурами частного сектора в вопросах, связанных с коррупцией.
The Social Action Fund, public works programmes and fertilizer subsidy programmes had been introduced to empower the rural population and encourage decentralized decision-making. В целях расширения прав и возможностей сельского населения и поощрения процессов децентрализации был учрежден Фонд социальных действий, составлены программы общественных работ, а также программы по выделению субсидий для закупки удобрений.
To develop and implement policies and adequately resourced programmes to integrate, train and encourage women to participate in public life. разработать и осуществить стратегии и обеспеченные надлежащими ресурсами программы интеграции, профессиональной подготовки и поощрения женщин к участию в общественной жизни.
The Scottish Executive launched the Close the Gap campaign in March 2001 to raise awareness about the pay gap between women and men and encourage activity to close it. В марте 2001 года правительство Шотландии развернуло кампанию "Ликвидация разрыва" в целях повышения уровня информированности общественности в отношении диспропорций в оплате труда женщин и мужчин и поощрения деятельности по устранению этого разрыва.
A sensitization and mobilization campaign - "The Peace Caravan" - was organized in conflict-prone areas throughout the country to, among other things, develop consensus and support for the disarmament, demobilization and reintegration programme and encourage women to participate. В подверженных конфликтам районах на территории всей страны было организовано проведение кампании информирования и мобилизации - «Караван мира» - в целях, среди прочего, формирования консенсуса и оказания поддержки программе в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и поощрения участия в ней женщин.
76.70. Further encourage the involvement of civil society as partner of the Government in promoting and protecting of human rights (Indonesia); 76.70 дополнительно поощрять участие гражданского общества в качестве партнера правительства в деле поощрения и защиты прав человека (Индонезия);
With regard to reward and recognition for exceptional work, the framework promotes a "culture of appreciation" that would encourage staff members to recognize colleagues for outstanding work or behaviour. В отношении учета служебных заслуг и мер поощрения за достижение выдающихся результатов в работе в основных положениях проповедуется «культура выражения признательности», которая побуждала бы сотрудников быть признательными своим коллегам за отличную работу или отменное поведение.
The United Nations, Governments and civil society must therefore promote partnerships, strengthen local capacity and encourage participation by all stakeholders with a view to overcoming remaining challenges in the promotion and protection of human rights. Поэтому Организация Объединенных Наций, правительства и гражданское общество должны способствовать развитию партнерских связей, повышать местный потенциал и поддерживать участие всех основных заинтересованных сторон с целью решения остающихся проблем в области поощрения и защиты прав человека.
We welcome the setting up of an Endowment Fund by the International Seabed Authority to promote and encourage the conduct of marine scientific research in the International Seabed Area. Мы приветствуем создание Международным органом по морскому дну Дарственного фонда для поощрения и содействия проведению морских научных исследований в международном районе морского дна.
The UIA has not been converted into a one-stop shop, as Uganda decided to adopted a "team approach" to investment facilitation, whereby all public administrations are encourage to engage as an efficient team member working towards a common goal. ИУУ не было преобразовано в центр комплексного обслуживания, поскольку Уганда приняла решение использовать для поощрения инвестиций "групповой подход", в соответствии с которым всем государственным ведомствам рекомендуется эффективным образом подключиться к этой работе в качестве одного из членов группы, стремящегося к достижению общей цели.