Примеры в контексте "Employment - Труд"

Примеры: Employment - Труд
This report will focus in particular on rights relating to employment, social welfare, health and housing. Здесь можно напомнить, в частности, о праве на труд, на социальное обеспечение, на охрану здоровья и на жилище.
This perception then leads to discrimination which severely impedes enjoyment by the displaced of their most basic rights to protection, assistance, health care, education and employment. Такое восприятие приводит к тому, что перемещенные лица подвергаются дискриминации, которая значительно ограничивает их возможности пользоваться самыми основными правами, т.е. правами на защиту, помощь, медицинское обслуживание, образование и на труд.
The Committee expresses concern at the absence of a comprehensive immigration policy aimed at regulating the entry and stay of immigrants, as well as their employment rights. Комитет выражает озабоченность отсутствием комплексной политики в области иммиграции, направленной на упорядочение въезда и пребывания иммигрантов, а также закрепление их права на труд.
Other human rights could also be violated by sanctions regimes, such as the rights to security of the person, health, education or employment. В связи с режимами санкций возможны нарушения и других прав человека, таких, как право на личную безопасность, здоровье, образование или труд.
Ms. Corti said that according to paragraph 58 of the report, all citizens were entitled to work and to free selection of employment. Г-жа Корти говорит, что, согласно пункту 58 доклада, все граждане имеют право на труд и на свободный выбор рода занятий.
Information on exceptions in the area of employment is provided under article 6 (The right to work) (paras. 87 ff). Информация об исключениях в области занятости приводится в разделе, посвященном статье 6 (Право на труд) (в пункте 87 и др.).
The above specified provisions are the expression of the implementation of article 5 of the Convention, which provides for the right to work and free choice of employment. Вышеуказанные положения служат отражением осуществления статьи 5 Конвенции, которая предусматривает право на труд и свободный выбор работы.
7.10 The State party submits that there has been no relevant impairment of the right to work or free choice of employment through the current scheme. 7.10 Государство-участник заявляет, что вопреки утверждениям автора право на труд или свободный выбор работы никак не ущемляется действующей системой.
The term "vulnerable employment" refers to inadequate working conditions and to the work of own-account workers, unpaid family labour and others without social protection. Термин «уязвимая занятость» означает плохие условия труда, а также труд самостоятельно занятых работников, неоплачиваемый труд в семье и другие виды занятости в условиях отсутствия социальной защиты.
The social life of the people is not regulated; particularly acute is the problem of employment, low wage levels and inadequate development of industrial labour. Не упорядочен социальный быт людей, особой остроты достиг вопрос занятости, низок уровень заработной платы, недостаточное развитие получил производительный труд.
In launching its campaign for decent work, ILO sought to promote employment, socio-economic security, fundamental rights at work and free association. Начиная кампанию за достойный труд, МОТ рассчитывала способствовать занятости, социально-экономической безопасности, уважению основополагающих прав человека на рабочем месте и свободе ассоциаций.
The Constitution of India prohibits forced labour and employment of children below the age of 14 years in any factory or mine or other hazardous occupation. Конституция Индии запрещает принудительный труд и занятость детей в возрасте до 14 лет на фабриках или шахтах или на других опасных работах.
It prohibits the employment of women, however, in jobs that are physically demanding or harmful to the foetus in the case of pregnant women. Однако он запрещает использовать женский труд на работах, требующих больших физических нагрузок или вредных для здоровья беременных женщин.
Article 98: Any public authority that employs women shall make available in the workplace a copy of the regulations on women's employment. Статья 98: Любое государственное учреждение, которое использует труд женщин, обеспечивает наличие на рабочем месте экземпляра правил использования труда женщин.
Some others reported having used ILO standards and recommendations as guides for national policy and practice in specific areas, such as migrant labour and employment services. Некоторые другие страны сообщили о том, что они используют нормы и рекомендации МОТ в качестве основы для разработки национальной политики и практики в конкретных областях, таких, как труд мигрантов и услуги по трудоустройству.
However, women experienced inequality in employment, including with regard to reduced hiring opportunities and unequal pay for work of equal value. Вместе с тем, женщины находятся в неравном положении в области занятости, в том числе в том, что касается ограниченных возможностей трудоустройства и неравной оплаты за труд равной ценности.
These legal acts guarantee to Polish citizens and to foreigners with permanent residence cards or refugee status the right to work and free choice of employment. Эти нормативно-правовые акты гарантируют польским гражданам и иностранцам, имеющим разрешение на постоянное проживание или статус беженца, право на труд и свободный выбор занятия.
One of the main principles of equality in the field of employment stipulates the equality of remuneration for work of equal value. Одним из основных принципов равенства в области занятости является равное вознаграждение за труд равной ценности.
In order to ensure gender-balanced employment in the countryside, work opportunities for women will be expanded by promoting those sectors and types of activity in which female labour predominates. В связи с этим в целях достижения сбалансированной занятости по полу на селе будет расширена сфера приложения труда для женщин за счет тех отраслей и видов деятельности, где преимущественно используется их труд.
He addressed the needs of making jobs safer, more sustainable in terms of employment, and more attractive. Он отметил, что труд в лесохозяйственном секторе должен быть более безопасным, более устойчивым в плане занятости и более привлекательным.
The fulfillment of women's right to employment, including occupational health and personal safety at work, has been an ongoing concern of the Philippine government. Правительство Филиппин непрестанно обеспокоено реализацией права женщин на труд, включая гигиену труда и личную безопасность на рабочем месте.
Restrict women from the rights of education, employment and access to health services ограничение прав женщин на образование, труд и доступ к медицинским услугам
Ensure that there is a linkage between the right to education and employment; гарантировать увязку права на образование с правом на труд;
Member States, non-governmental organizations, the private sector and other stakeholders should actively support, promote and protect the right to employment, food security, housing and health. Государствам-членам, неправительственным организациям, частному сектору и другим заинтересованным сторонам следует активно поддерживать, поощрять и защищать право на труд, продовольственную безопасность, жилье и охрану здоровья.
The Kuwaiti Constitution affords women the right to employment and choice of work, as well as the right to engage in commercial and professional activities. Конституция Кувейта предоставляет женщинам право на труд и выбор работы, а также право заниматься коммерческой и профессиональной деятельностью.