Примеры в контексте "Employment - Труд"

Примеры: Employment - Труд
Work is not compulsory: every person's free choice of employment is respected. Особенностью труда в стране является тот факт, что труд свободен и осуществляется при полном соблюдении свободы выбора каждого человека.
The Labour Code prohibited the employment of children under age 16. Согласно Трудовому кодексу труд детей до достижения ими 16-летнего возраста запрещен.
The Constitution guaranteed the right of Cambodian men and women to employment in accordance with their abilities and the needs of society. Конституция гарантирует право камбоджийских мужчин и женщин на труд в соответствии с их способностями и потребностями общества.
The Constitution recognizes the right to employment and labor related rights as fundamental rights. В Конституции право на труд и другие связанные с трудом права признаются в качестве основных прав.
The Constitution reaffirmed the equal rights of men and women to employment. В Конституции подтверждаются равные права мужчин и женщин на труд.
Mauritanian law makes no distinction between men's and women's employment rights. В мавританском законодательстве не проводится различия между правом мужчины на труд и правом женщины на труд.
Most of the non-farm employment is in small businesses. Несельскохозяйственный труд - это в основном работа на малых предприятиях.
In accordance with the Law on Refugees, persons with refugee status have a guaranteed right to employment and education. В соответствии с Законом о беженцах лицам, имеющим статус беженцев, гарантируется право на труд и образование.
Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы.
Besides being a basic human right, employment is an important avenue for people to become integrated into society. Помимо того, что труд является одним из основных прав человека, он служит важным средством интеграции людей в обществе.
Work depends on families, since they generate the human capital needed for employment. Труд зависит от семьи, так как семья является источником человеческого капитала, без которого не может функционировать рынок труда.
Women continue to suffer discrimination in the labour market, in terms of lower quality employment and lower remuneration. Женщины продолжают подвергаться дискриминации на рынке труда, получая рабочие места более низкого качества и меньшее вознаграждение за свой труд.
In order to guarantee citizens the right to work, the State has adopted a series of policies, procedures and measures to increase employment. Чтобы гарантировать гражданам право на труд, государство приняло комплекс политических решений, процедур и мер по расширению занятости.
Qatar welcomed efforts made to guarantee the right to work and noted the increased employment of persons with disabilities. Катар приветствовал предпринимаемые усилия, призванные гарантировать право на труд, и отметил расширение занятости инвалидов.
JS 13 stated that LGBT persons' right to work continued to be violated because of discriminatory practices in employment. В СП 13 заявлено, что право ЛГБТ на труд по-прежнему нарушается из-за дискриминационной практики в сфере занятости.
Social development requires the assurance to everyone of the right to work and the free choice of employment. «Социальное развитие требует предоставления каждому человеку права на труд и свободный выбор занятия.
The relevant legislation prohibited discrimination in employment and enforced the principle of "equal pay for equal work". Соответствующее законодательство запрещает любую дискриминацию в области занятости и обязывает соблюдать принцип "Равное вознаграждение за равный труд".
Maternity leave is deemed time in employment for all purposes except pay, which is covered by Social Security. Декретный отпуск рассматривается во всех отношениях как время фактической работы, за исключением вознаграждения за труд, выплачиваемого в этом случае за счет социального обеспечения.
Nor was he allowed time to work unless he could produce an employment contract. Не было ему предоставлено и право на труд при отсутствии у него договора о найме.
The promotion of education for children contributes to the elimination of child labor and to full employment. Повышение уровня образования детей поможет ликвидировать детский труд и обеспечить полную занятость.
Women's employment in the private sector and informal economy is less well paid. В частном и неформальном секторах экономики женский труд оплачивается по меньшей ставке.
Some groups also face several challenges in areas which affect living standards, such as education, housing and employment. Некоторые группы сталкиваются также с рядом проблем в сферах, влияющих на уровень жизни, таких как образование, обеспечение жильем и труд.
Gainful employment was the best solution to the problem of vagrancy and begging. Достойно оплачиваемый труд является наилучшим решением проблемы бродяжничества и попрошайничества.
The reduction of remittances is just the monetary expression of the social discrimination and employment restrictions that affect migrant workers. Сокращение поступлений из-за границы - это всего лишь денежное выражение социальной дискриминации и ограничения права на труд, которым подвергаются рабочие-мигранты.
Canada has a comprehensive social security system including employment insurance and income security programs. В Канаде существует широкая система социального обеспечения, включающая программы обеспечения занятости и обязательного вознаграждения за труд.