Примеры в контексте "Employment - Труд"

Примеры: Employment - Труд
However, the high number of fixed-term employment relationships may endanger and postpone the establishment of a family especially in the case of young women. Однако большое число рабочих мест, предусматривающих труд по срочным договорам, может поставить под угрозу создание семьи или привести к откладыванию сроков ее создания, особенно в случае молодых женщин.
Other legal, economic and organizational conditions for ensuring employment and guaranteeing the exercise of the right to work. другие правовые, экономические и организационные условия обеспечения занятости и гарантии реализации права на труд.
He argued that the draft general comment should include concepts such as forced labour and child labour as well as the concept of full employment. По его мнению, проект общего замечания должен включать такие концепции, как принудительный труд и детский труд, а также концепцию полной занятости.
As previously mentioned, there are no restrictions under the MSAR legal order on labour rights, employment and vocational training. Как отмечалось выше, в законодательстве ОАРМ не существует каких-либо ограничений в отношении права на труд, занятость и профессионально-техническую подготовку.
According to the findings of the research conducted by the International Labor Organization in Azerbaijan, in general, there is no early employment in the country. По данным исследования, проведенного Международной организацией труда в Азербайджане, труд малолетних детей в стране в целом отсутствует.
Work and employment (art. 27) Труд и занятость (статья 27)
Remuneration is prohibited for the employment of children under 14 years of age. Предельный возраст, младше которого оплачиваемый детский труд запрещен, составляет 14 лет.
Furthermore, according to Article 22 of the Constitution, the state protects the social right to work and ensures the creation of conditions for employment. Кроме того, в соответствии со статьей 22 Конституции, государство охраняет социальное право на труд и обеспечивает создание условий для занятости.
JS3 reported that the Government's employment and labour policies had failed to tackle unemployment and obstacles to achieving the right to work for all citizens. В СП3 сообщается о том, что правительство в рамках своей политики в области труда и занятости не смогло решить проблему безработицы и преодолеть препятствия на пути к осуществлению всеми гражданами права на труд.
The programme legally guarantees 100 days of wage employment every year to adult members of rural households who volunteer to do unskilled manual work. Программа дает юридические гарантии, ежегодно обеспечивая 100 дней оплачиваемой занятости взрослым членам сельских домашних хозяйств, которые добровольно берут на себя неквалифицированный ручной труд.
Seen in this light, contract farming raises a number of questions that concern the right to work and the conditions of employment on family farms. С этой точки зрения, в связи с контрактным фермерством встает ряд вопросов, касающихся права на труд и условий найма на семейных фермах.
The right to work and freedom of choice of employment is further provided under the labour and public service code. Право на труд и на свободный выбор работы гарантируется также в кодексах законов о труде и о государственной службе.
B. Limited employment opportunity and right to work В. Ограниченные возможности трудоустройства и право на труд
Several seminal laws brought in a rights-based approach to subjects which were fundamental to human existence, inter alia, work and employment, education and food security. Несколько эпохальных законов распространили подход, основанный на правах человека, на вопросы, имеющие основополагающее значение для человеческого существования, в частности труд и занятость, образование и продовольственную безопасность.
Although there is a temptation to idealize formal employment, it must be recognized that decent work lies in having some informality, with security safeguards. Хотя есть соблазн идеализировать формальную занятость, необходимо признать, что достойный труд можно обеспечить за счет некоторой неформальности при наличии соответствующих гарантий.
(e) Promoting the employment rights of disabled people. ё) поощрение права на труд инвалидов.
Article 39: The employment of women in the following productive jobs shall be regulated as follows: Статья 39: Труд женщин на нижеуказанных производственных работах регулируется следующим образом:
Participants in the working group on the right to education, health and employment noted the importance of the following: Участники рабочей группы по праву на образование, здоровье и труд отметили важность следующего:
This includes the right to apply to the courts to defend employment rights regulated by the Code. Это включает право на обращение в суды для защиты прав на труд, регулируемых Кодексом.
The Permanent Representative of Bangladesh stated that the most important way of addressing the human rights in Bangladesh was considered to be ensuring the right to employment. Постоянный представитель Бангладеш заявил, что наиболее важным способом решения проблемы прав человека в Бангладеш считается обеспечение права на труд.
Availability, access, continuity and quality regarding the rights to employment, housing, health and education are far from satisfactory. Наличие, доступ, постоянство и качество прав на труд, жилище, здоровье и образование далеко отстают от удовлетворительного уровня.
It supports employment for all without discrimination and decent work for all. Закон поддерживает трудоустройство для всех без какой бы то ни было дискриминации и достойный труд для всех;
Policies should go beyond gender budgeting and take into account tax issues, business cycles, employment, decent work for all and the unpaid "care economy". Эта политика не должна ограничиваться учетом гендерного фактора в бюджете, а охватывать налоговую сферу, циклы деловой активности, занятость, предоставление достойной работы всем, а также неоплачиваемый труд женщин по уходу за членами семьи.
In the Netherlands, the Emancipation Monitor is published every two years to provide updated statistics and information, including in areas such as paid employment, unpaid work and caregiving. В Нидерландах каждые два года выходит издание «Мониторинг ситуации в области эмансипации», в котором приводятся обновленные статистические данные и информация, в том числе о таких областях, как оплачиваемая работа, неоплачиваемый труд и обеспечение ухода.
The right to work and the policy and methodology for ensuring sustainable development and productive full employment were addressed in Madagascar's report of 12 November 1986. Вопросы, касающиеся осуществления права на труд, политики и практических мер по обеспечению устойчивого развития и полной занятости, были представлено в тематике доклада Мадагаскара от 12 ноября 1986 года.