At its 130th meeting, on 7 May 2010, the Assembly elected the following as members of the Council for a four-year period as from 1 January 2011, subject to the understandings reached in the regional and interest groups: |
На своем 130м заседании 7 мая 2010 года Ассамблея избрала (согласно договоренностям, достигнутым в региональных группах и группах, представляющих различные интересы) членами Совета на четырехлетний период, начинающийся с 1 января 2011 года, следующие государства: |
At the same meeting, the Conference then elected by acclamation the following officers to serve on its Bureau for the second session in addition to the President and Chairperson of the Committee on Science and Technology: |
На том же заседании Конференция избрала затем путем аккламации следующих должностных лиц для работы в ее Президиуме в ходе второй сессии в дополнение к ее Председателю в ходе второй сессии и Председателю Комитета по науке и технике: |
Following the establishment of the Bureau for the current session the Conference elected by acclamation in accordance with rule 14 the following members of the Bureau whose terms would run from the closure of the current session to the closure of the next session of the Conference: |
После утверждения состава Бюро для нынешней сессии Конференция в соответствии с правилом 14 избрала путем аккламации следующих членов Бюро, полномочия которых будут действовать от закрытия нынешней сессии до закрытия будущей сессии Конференции: |
At its 8th meeting, on 14 November, the Conference of the Parties, on the proposal of the President and following the practice established at the first session of the Conference of the Parties, elected the following officers of the subsidiary bodies: |
На своем 8-м заседании 14 ноября Конференция Сторон по предложению Председателя и в соответствии с практикой, принятой на первой сессии Конференции Сторон, избрала следующих должностных лиц вспомогательных органов: |
Elected Ms. Judit Habuda (Hungary) its Chair (paragraph 6) |
избрала Председателем г-жу Юдит Хабуду (Венгрия) (пункт 6) |
(b) Elected a new Bureau to serve through 2008 with one seat remaining open for a Vice Chair position; |
Ь) избрала новый состав Бюро на период до конца 2008 года с одной оставшейся вакантной должностью заместителя Председателя; |
Elected Mr. Mario Cardullo (United States) Chairman and Ms. Judit Habuda (Hungary) Vice-chair (paragraph 6) |
избрала Председателем г-на Марио Кардулло (Соединенные Штаты) и заместителем Председателя г-жу Юдит Хабуда (Венгрия) (пункт 6) |
The working group elected its Bureau. |
Рабочая группа избрала свой президиум. |
(a) Elected a Bureau to serve from the close of the first session of the Expert Group recognizing that organizations and professional associations represented on the Bureau might need to change their representatives during the term of service; |
а) избрала Бюро для выполнения обязанностей в период после завершения первой сессии Группы экспертов, признав, что у представленных в Бюро организаций и профессиональных ассоциаций может возникнуть потребность в замене своих представителей в период выполнения ими своих обязанностей; |
The Assembly also elected the new 15-member Finance Committee. |
Ассамблея избрала также новый состав Финансового комитета, в котором насчитывается 15 членов. |
During that period in December 1998 the 9th General Assembly of NOC Ukraine elected Ivan Fedorenko as the President of the National Olympic Committee of Ukraine. |
В декабре 1998 IX Генеральная ассамблея НОК Украины избрала Ивана Федоренко президентом Национального олимпийского комитета. |
The company elected Matthew Cradock as its first governor and immediately began organizing provisions and recruiting settlers. |
Компания избрала Мэтью Крэдока своим первым губернатором и сразу же начала вербовать поселенцев. |
The Conference elected... as President. |
Конференция избрала своим Председателем... |
Upon nomination by the regional groups, the Commission elected the members of those bodies, who met and elected their officers. |
Из кандидатур, выдвинутых региональными группами, Комиссия избрала членов этих органов, которые собрались и избрали своих должностных лиц: Филип Александер Саймондс стал председателем первого из них, а А. Бакар Джаафар - второго5. |
After further negotiations, the Transitional National Assembly, on 6 April, elected Hajim Al-Hasani as its President. Hussain Sharistani and Aref Taifour were elected as Vice-Presidents. |
После дальнейших переговоров 6 апреля Переходная национальная ассамблея избрала своим председателем Хаджима аль-Хасани. Заместителями председателя были избраны Хуссаин Шаристани и Ареф Тайфур. |
America elected a half-as-qualified man with next to no experience. |
Америка избрала полуквалифицированного мужчину без опыта. |
The group elected Professor Wojciech Suchorzewski as a Chairperson to conduct the meeting. |
Для руководства работой совещания группа избрала Председателем профессора Войцеха Сучержетски. |
Also at the same meeting, the Commission elected Henrik Hahn (Denmark) as Vice-Chairman, by acclamation). |
Комиссия также избрала путем аккламации заместителем Председателя г-на Хенрика Хана (Дания). |
The group elected Mr. Martial Alain Dehoue, head of the Beninese delegation, as Chairman of the meeting. |
Группа избрала председателем совещания главу делегации Бенина г-на Марсьяля Алена Деу. |
In 1992, it elected Patrice Lumumba's eldest son, François Lumumba, as their leader. |
В 1992 партия избрала своим лидером старшего сына первого премьер-министра - Франсуа Лумумбу. |
The First Assembly elected a 5-member executive council, which was headed by Alexandros Mavrokordatos. |
Первая Ассамблея в Эпидавре избрала пятичленный исполнительный совет, во главе которого стал Александр Маврокордато. |
The Expert Group elected Patrick Guillaumont the Chairman, and Bishnodat Persaud the Rapporteur of the meeting. |
Группа экспертов избрала председателем совещания Патрика Гийона, а докладчиком - Бишнодата Персода. |
The Chairperson: As representatives may recall, the Commission has not yet elected two Vice-Chairmen from the Group of African States. |
Председатель: Я хотел бы напомнить представителям о том, что Комиссия еще не избрала двух заместителей Председателя из состава Группы африканских государств. |
In 1936 Berlin's congregation of Dutch Calvinist expatriates elected Grüber their pastor, which he remained until his arrest in 1940. |
В 1936 году кальвинистская община избрала проживающего в Берлине Генриха Грюбера с его голландскими корнями своим пастором, в должности которого он и оставался вплоть до своего ареста в 1940 году. |
In accordance with rule 13 of its rules of procedure, the Commission elected Mr. Tshering Tobgay (Bhutan) as Chair of the seventieth session. |
В соответствии с правилом 13 своих правил процедуры Комиссия избрала Председателем семидесятой сессии г-на Цхеринга Тобгая. |