Accordingly, the General Assembly elected the following seven members of the Organizational Committee: Burundi, Chile, Croatia, Egypt, El Salvador, Fiji and Jamaica. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея избрала следующих семь членов Организационного комитета Комиссии по миростроительству: Бурунди, Египет, Сальвадор, Фиджи, Хорватию, Чили и Ямайку. |
In confirmation of this dynamic process in which all the parties are involved, I am pleased to announce to the community of nations, which has gathered together at United Nations Headquarters, that, on 14 April, my country also elected its first President. |
В подтверждение этого динамичного процесса, в котором участвуют все стороны, я с удовольствием объявляю сообществу наций, собравшихся вместе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что 14 апреля моя страна также избрала своего первого президента. |
Accordingly, also at the 8th plenary meeting, on 10 November 2001, the Conference of the Parties, pursuant to paragraph 3(a) of decision 17/CP., elected by acclamation the members of the Executive Board of the Clean Development Mechanism. |
Соответственно также на 8-м пленарном заседании 10 ноября 2001 года Конференция Сторон согласно пункту 3 а) решения 17/СР. избрала путем аккламации членов исполнительного совета механизма чистого развития. |
Pursuant to Security Council resolution 1329, two new judges were elected to the Trial Chamber of the International Tribunal for Rwanda by the General Assembly on 24 April 2001. |
В соответствии с резолюцией 1329 Совета Безопасности Генеральная Ассамблея 24 апреля 2001 года избрала двух новых судей в состав Судебной камеры Международного трибунала по Руанде. |
Following intensive consultations, the working group met in resumed session on 24 February 2000 and formally elected Mr. Mohamed-Salah Dembri, the Permanent Representative of Algeria to the United Nations Office in Geneva, as its Chairperson. |
После активных консультаций рабочая группа возобновила свои заседания 24 февраля 2000 года и официально избрала г-на Мохамеда-Салаха Дембри, Постоянного представителя Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, своим Председателем. |
Following the resignation of Mr. Miguel Vilchez-Barros as Chairman, the Working Party elected the following bureau: |
После ухода г-на Мигеля Вильчеса-Баросса с поста Председателя Рабочая группа избрала следующий президиум: |
At its first meeting held on 12 and 15 February 2002, the Team of Specialists on Women's Entrepreneurship elected its officials, discussed a draft Terms of Reference and work plan for 2002-2003, proposed by the UNECE secretariat. |
На своем первом совещании, состоявшемся 12 и 15 февраля 2002 года, Группа специалистов по предпринимательской деятельности женщин избрала своих должностных лиц, обсудила проект круга ведения и план работы на 2002-2003 годы, предложенный секретариатом ЕЭК ООН. |
The Meeting of Experts on Quality Management Systems held on 13 February 2002 at the Palais des Nations in Geneva discussed the terms of references of the Team, elected its Chairpersons and agreed on the Programme of Work for 2002-2003. |
Совещание экспертов по системам управления качеством, состоявшееся 13 февраля 2002 года во Дворце Наций в Женеве, обсудило круг ведения Группы, избрала ее должностных лиц и утвердило программу работы на 20022003 годы. |
At its 45th meeting, on 13 April 2004, the Commission elected, without a vote, five members of the Sub-Commission and their corresponding alternates, if any, for a period of four years. |
На своем 45-м заседании 13 апреля 2004 года Комиссия без голосования избрала пять членов Подкомиссии и их соответствующих заместителей, если таковые имеются, на четырехлетний период. |
The General Assembly, in the session held on 3 September 2005, elected the new board of the International Congress of Onomastic Sciences: |
Генеральная Ассамблея на своей сессии, состоявшейся З сентября 2005 года, избрала новый состав Совета Международного конгресса по ономастике: |
The Commission also elected Mr. Ko Ko Shein (Myanmar) as the Rapporteur of the Commission. |
Комиссия также избрала Докладчиком Комиссии г-на Ко Ко Шейна (Мьянма). |
Turning to political life, he said that after Mrs. Robinson, currently the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ireland had for the second time elected a woman to the highest office in the land. |
Что касается политической жизни, после г-жи Робинсон, которая в настоящее время исполняет обязанности Верховного комиссара по правам человека, Ирландия вторично избрала женщину на высший государственный пост. |
Due to the absence of Chairperson, Mr. Rene van Bever, the Expert Group elected a Deputy Chairperson: Mr. Erich Schmid of Germany. |
Ввиду отсутствия Председателя, г-на Рене ван Вевера, Группа экспертов избрала заместителем Председателя г-на Эриха Шмида из Германии. |
The Section elected Mr. Dorian LaFond as Chairperson and Mr. Sait Sözümert as Vice-chairperson. |
Секция избрала Председателем г-на Дориана ЛаФонда, а заместителем Председателя - г-на Саита Сёзюмерта. |
At its forty-fourth session the Group elected Mr. D. Priester (United States) as its Chairperson and Ms. U. Bickelmann (Germany) as its Vice-Chairperson. |
На своей сорок четвертой сессии Группа избрала своим Председателем г-на Д. Пристера (Соединенные Штаты) и заместителем Председателя г-жу Ю. Бикельман (Германия). |
The Conference unanimously elected Ambassador László Molnár as the Chairman of the Committee and Ambassador Jorge Taiana and Ms. Saja Sattam Habes Majali as Vice-Chairpersons of the Committee. |
Конференция единодушно избрала посла Ласло Мольнара Председателем Комитета, а посла Хорхе Тайану и г-жу Саджу Саттам Хабес Маджали заместителями Председателя Комитета. |
In pursuance of this decision, at its first meeting on 18 February 2005, the Commission elected the following officers by acclamation: Ernesto Araníbar Quiroga as Chairperson and Valerie Melchior and Victor Leu as Vice-Chairpersons. |
Во исполнение этого решения на своем 1-м заседании 18 февраля 2005 года Комиссия избрала путем аккламации следующих должностных лиц: Эрнесто Аранибара Кирогу - Председателем и Валери Мелькиор и Виктора Леу - заместителями Председателя. |
At the 1st plenary meeting of its twenty-second special session, on 27 September 1999, the General Assembly established an Ad Hoc Committee of the Whole and elected John William Ashe (Antigua and Barbuda) Chairman, by acclamation. |
На 1-м пленарном заседании своей двадцать второй специальной сессии 27 сентября 1999 года Генеральная Ассамблея учредила Специальный комитет полного состава и путем аккламации избрала его Председателем Джона Уильяма Аша (Антигуа и Барбуда). |
The Group elected as its Chairman, Mr. Robert Hall, a senior partner of Baker & McKenzie in London and a leading expert on property law. |
Группа избрала своим Председателем г-на Роберта Холла, старшего партнера компании "Бейкер и Маккензи" в Лондоне, который является одним из ведущих экспертов в области имущественного права. |
At its 8th meeting, on 16 May, upon nomination by the representative of Morocco (on behalf of the African Group), the Commission elected by acclamation Mr. Aserat Bulbula (Ethiopia) as Chairman of its fourth session. |
На своем 8-м заседании 16 мая по предложению представителя Марокко (от имени Группы африканских государств) Комиссия путем аккламации избрала Председателем своей четвертой сессии г-на Асерата Булбулу (Эфиопия). |
At the 1st meeting, on 2 March 1998, the Working Group elected, by acclamation, Mr. Michael Odevall (Sweden) and Mr. Antonio Fernando Cruz de Mello (Brazil) as Co-Chairmen. |
На своем 1-м заседании 2 марта 1998 года Рабочая группа избрала путем аккламации в качестве сопредседателей г-на Микаэля Одевалля (Швеция) и г-на Антониу Фернанду Крус ди Меллу (Бразилия). |
At its fifty-fifth session, on 14 March 2001, the General Assembly elected 14 permanent judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia (decision 55/320 A). |
На своей пятьдесят пятой сессии 14 марта 2001 года Генеральная Ассамблея избрала 14 постоянных судей Международного трибунала по бывшей Югославии (решение 55/320 А). |
At its 1st plenary meeting, on 25 August, the Conference elected H.E. Ms. Rosa Elena Simeón Negrín, Minister for Science and Technology and the Environment of Cuba, as President of its sixth session by acclamation. |
На своем 1-м пленарном заседании 25 августа Конференция путем аккламации избрала министра науки, технологии и охраны окружающей среды Кубы Ее Превосходительство г-жу Росу Элену Симеон Негрин Председателем своей шестой сессии. |
On 27 January 2003, the Commission on Sustainable Development elected, by acclamation, Valli Moosa as Chairman, and Hossein Moeini Meybodi, Irena Zubcevic, Bruno Stagno and Nadine Gouzee as Vice-Chairmen. |
27 января 2003 года Комиссия по устойчивому развитию путем аккламации избрала Валли Мусу Председателем и Хосейни Моэйни Мейбоди, Ирену Зубчевич, Бруно Стагно и Надина Гузе заместителями Председателя. |
At its resumed first session, in February 2003, the Assembly elected the 18 judges of the Court - 7 women and 11 men, representing all regions, legal systems and traditions. |
На своей возобновленной первой сессии в феврале 2003 года Ассамблея избрала 18 судей Суда - 7 женщин и 11 мужчин, представляющих все регионы, правовые системы и традиции. |