The new Assembly of Kosovo was inaugurated on 4 January 2008. On 9 January, the Assembly elected its President and six members of the Presidency of the Assembly. |
Скупщина Косово нового состава начала свою работу 4 января 2008 года. 9 января Скупщина избрала своего Председателя и шесть членов Президиума Скупщины. |
At the same meeting, the Conference also elected by acclamation the following Vice-Presidents: the representatives of Austria, Hungary, Jordan, Mauritius, Nigeria, Peru, the Philippines and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На этом же заседании Конференция путем аккламации также избрала следующих заместителей Председателя: представителей Австрии, Венгрии, Иордании, Маврикия, Нигерии, Перу, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Филиппин. |
At its 2nd meeting, on 25 February 2008, the Commission elected Cécile Mballa Eyenga as Vice-Chairperson and also appointed her to serve as Rapporteur during the fifty-second and fifty-third sessions. |
На 2-м заседании 25 февраля 2008 года Комиссия избрала Сесиль Мбалла Эенгу заместителем Председателя, а также поручила ей выполнять функции Докладчика на пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессиях Комиссии. |
Pursuant to Security Council resolution 1166 of 13 May 1998, the General Assembly, on 16 October 1998, elected to the third Trial Chamber of the International Tribunal three additional judges, whose terms of office will also expire on 16 November 2001. |
Во исполнение резолюции 1166 Совета Безопасности от 13 мая 1998 года Генеральная Ассамблея 16 октября 1998 года избрала дополнительно трех судей в третью Судебную камеру Международного трибунала, срок полномочий которых также истекает 16 ноября 2001 года. |
The Group of Experts elected Mr. R. Turner (United States of America) as Chairman and Mr. M. Isakov (Russian Federation) as Vice-Chairman for this session. |
Группа экспертов избрала г-на Р. Тернера (Соединенные Штаты Америки) Председателем и г-на М. Исакова (Российская Федерация) заместителем Председателя текущей сессии. |
In the absence of any other nominations, the Commission elected them as the officers of the Commission for the next two-and-a-half years by acclamation, their terms of office to commence in December 2004 and expire in June 2007. |
В отсутствие каких-либо иных кандидатур Комиссия избрала их своими должностными лицами на следующие два с половиной года путем аккламации; их срок полномочий начинается в декабре 2004 года и заканчивается в июне 2007 года. |
He informed WP. that GRB had elected him to succeed Mr. Löffelholz and that he was prepared to Chair the session scheduled for 9 and 10 October 2003. |
Он сообщил WP., что GRB избрала его в качестве преемника г-на Лёффенхольца и что он готов быть Председателем сессии, запланированной на 9 и 10 октября 2003 года. |
During the 1890s to the 1920s, the Utah Social Democratic Party, which became part of the Socialist Party of America in 1901, elected about 100 socialists to state offices in Utah. |
В 1890-1920-х годах социал-демократическая партия Юты, которая вошла в состав Социалистической партии Америки в 1901 году избрала около 100 социалистов на государственные должности в штате Юта. |
The MpA elected five deputies (two in the lists of FI) and two senators (one in the lists of FI). |
МрА избрала пять депутатов (два в списках FI) и двух сенаторов (один в списках FI). |
At the 1st meeting of its fifty-ninth session, on 21 March 2014, the Commission elected Pille Kesler (Estonia) as Vice-Chair for the fifty-ninth session. |
На своем 1м заседании на пятьдесят девятой сессии 21 марта 2014 года Комиссия избрала Пилле Кеслер (Эстония) заместителем Председателя пятьдесят девятой сессии. |
The Chairman: As members may recall, at our organizational session held on 1 December 1994 the Disarmament Commission elected its Chairman and three Vice-Chairmen for the year 1995. |
Председатель (говорит по-английски): Позвольте напомнить присутствующим, что на нашей организационной сессии от 1 декабря 1994 года Комиссия по разоружению избрала Председателя и трех заместителей Председателя на 1995 год. |
The President recalled that, upon nomination by the Economic and Social Council, the General Assembly had elected ten members of the World Food Council at its 75th and 97th plenary meetings on 5 December 1994 and 28 February 1995. |
Председатель напомнил, что после выдвижения соответствующих кандидатов Экономическим и Социальным Советом Генеральная Ассамблея избрала десять членов Всемирного продовольственного совета на своих 75-м и 97-м пленарных заседаниях 5 декабря 1994 года и 28 февраля 1995 года. |
The Conference elected Mr. Jaap Ramaker (Netherlands) as the Chairman of the Committee; Mr. Yanko Yanev (Bulgaria) and Mr. Gustavo Alvarez Goyoaga (Uruguay) served as Vice-Chairmen. |
Конференция избрала г-на Яапа Рамакера (Нидерланды) Председателем Комитета; г-н Янко Янев (Болгария) и г-н Густаво Альварес Гойоага (Уругвай) выполняли функции заместителей Председателя. |
At the 1st plenary meeting, on 25 April, the Conference elected, by acclamation, as President of the Conference, His Excellency Mr. L. Erskine Sandiford, Prime Minister of Barbados. |
На 1-м пленарном заседании, состоявшемся 25 апреля, Конференция путем аккламации избрала Председателем Конференции Его Превосходительство г-на Л. Эрскина Сэндифорда, премьер-министра Барбадоса. |
In October, the League reinstated Daw Aung San Suu Kyi as its General-Secretary, re-elected U Aung Shwe Chairman, and elected U Kyi Maung and U Tin Oo Vice-Chairman of the party. |
В октябре Лига восстановила До Аунг Сан Су Чжи в должности своего Генерального секретаря, вновь переизбрала У Аунг Шве председателем и избрала У Чжи Маунг и У Тин У заместителями председателя этой партии. |
Due to the fact that the Rapporteur, Mr. Sadok Chaabane (Tunisia) had to leave, the Conference elected Mr. Tom Butime (Uganda) as Rapporteur by acclamation. |
В связи с тем, что Докладчик г-н Садок Шаабане (Тунис) вынужден был покинуть Конференцию, она путем аккламации избрала Докладчиком г-на Тома Бутиме (Уганда). |
At the same meeting, the Summit elected Mr. Sadok Rabah (Tunisia), Rapporteur-General of the Summit. |
На том же заседании Встреча на высшем уровне избрала г-на Садока Рабаха (Тунис) Генеральным докладчиком Встречи на высшем уровне. |
The Working Group also elected by acclamation Ms. Gylliane Gervais (Canada) as the new Rapporteur, and Mr. Ziyad F. Monayair (Kuwait) as one of the three Vice-Chairmen. |
Рабочая группа также избрала путем аккламации г-жу Жильян Жерве (Канада) в качестве нового Докладчика, а г-на Зияда А. Мунейра (Кувейт) в качестве одного из трех заместителей Председателя. |
Given that the Republic of China had, inter alia, elected its own President, enacted its own laws and regulations and established its own social, political and economic systems, it could be considered a democratic and sovereign State. |
Учитывая, что Китайская Республика, в частности, избрала своего президента, приняла законы и положения и создала свою социальную, политическую и экономическую систему, ее можно считать демократическим и суверенным государством. |
The Conference elected the Finnish Minister for Foreign Affairs, His Excellency Mr. Erkki Tuomioja, as the President of the Conference and representatives of Italy, Morocco, New Zealand, Poland and Venezuela as Vice-Presidents. |
Конференция избрала финского министра иностранных дел Его Превосходительство г-на Эркки Туомиойя Председателем Конференции, а представителей Италии, Марокко, Новой Зеландии, Польши и Венесуэлы - заместителями Председателя. |
On 6 March, the National Assembly elected a member of CNDD-FDD, Irene Inankuyo, as First Vice-President of the National Assembly with the support of some members of the de facto opposition. |
6 марта Национальная ассамблея избрала Ирен Инанкуйо, члена НСЗД-СЗД, первым вице-председателем Национальной ассамблеи при поддержке некоторых членов фактической оппозиции. |
At its third session, the CMP elected members and alternate members to replace those whose terms were ending. |
На своей третьей сессии КС/СС избрала членов и заместителей членов для замены тех членов и заместителей членов, срок полномочий которых заканчивался. |
At its 2nd meeting, on 8 February 2006, the Commission was informed that Mr. Araníbar Quiroga could no longer carry out his functions as Chairperson and the Commission elected Javier Loayza Barea, by acclamation, as Chairperson of its forty-fourth session. |
На своем 2-м заседании 8 февраля 2006 года Комиссию информировали о том, что г-н Аранибар Кирога больше не может выполнять свои функции Председателя, и Комиссия избрала путем аккламации Хавьера Лоайсу Бареа Председателем своей сорок четвертой сессии. |
The Commission considered agenda item 7 at its 10th meeting, on 9 May 2003, wherein it elected the following officers by acclamation for its seventh session: |
Комиссия рассмотрела пункт 7 повестки дня на своем 10м заседании 9 мая 2003 года, на котором она путем аккламации избрала следующих должностных лиц на период своей седьмой сессии: |
At its 1st meeting, on a proposal of the Vice-President, acting on behalf of the President, the AWG elected by acclamation Mr. Luiz Alberto Figueiredo Machado as its Vice-Chair. |
На своем 1-м заседании по предложению заместителя Председателя, действующего от имени Председателя, СРГ путем аккламации избрала заместителем Председателя г-на Луиса Алберто Фигейредо Машадо. |