Pursuant to resolution 63/277, the Conference elected by acclamation Miguel d'Escoto Brockmann, President of the sixty-third session of the United Nations General Assembly, as President of the Conference. |
Во исполнение резолюции 63/277 Конференция путем аккламации избрала в качестве Председателя Конференции Мигеля д'Эското Брокмана, Председателя шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Chairman of the Sub-commission reported that the Sub-commission had met and elected Mr. Carrera as Chairman and Messrs. Astiz and Park as Vice-Chairmen. |
Председатель Подкомиссии сообщил, что Подкомиссия провела свое заседание и избрала г-на Карреру Председателем, а г-на Астиса и г-на Пака - заместителями Председателя. |
The members of the Wolesi Jirga (Lower House) elected Yunus Qanooni, a former presidential candidate, as its chair, and the Mesharano Jirga (Upper House) elected the former President of Afghanistan, Sibghatullah Mojaddedi, as its chair. |
Члены Волеси джирги (нижняя палата) избрали бывшего кандидата в президенты Юнуса Кануни своим председателем, а Мешрано джирга (верхняя палата) избрала бывшего президента Афганистана Себгатуллу Моджаддеди в качестве своего председателя. |
At its first session, on 7 October 2008, the working group elected by acclamation Selma Ashipala-Musavyi (Namibia) and Hans Lundborg (Sweden) as its co-chairpersons. |
На своей первой сессии 7 октября 2008 года рабочая группа путем аккламации избрала своими сопредседателями Селму Ашипала-Мусавия (Намибия) и Ханса Лундборга (Швеция). |
The President of the Bureau of the Governing Council informed the Council/Forum that the General Assembly had on 3 November 2005 elected 29 member States of the Governing Council for the period 2006-2009 and that Switzerland had not been among those elected. |
Председатель Бюро Совета управляющих проинформировал Совет/Форум о том, что Генеральная Ассамблея 3 ноября 2005 года избрала 29 государств - членов Совета управляющих на период 2006 - 2009 годов и что Швейцария не оказалась в их числе. |
The elections for the vacancies on the Appeals Tribunal were held on 23 February 2012, at which time the General Assembly elected Judges Chapman, Courtial and Lussick to the Appeals Tribunal. |
Выборы для заполнения вакансий в Апелляционном трибунале состоялись 23 февраля 2012 года; в результате выборов Генеральная Ассамблея избрала в состав Апелляционного трибунала судей Чепмэн, Куртьяль и Луссик. |
On being informed that Mr. M. Viardot (France) would no longer be able to chair its sessions, the Working Party elected its present Vice-Chair Mr. H. Maillard (Belgium) as Chair of the Working Party for its session in 2013. |
Узнав о том, что г-н М. Виардо (Франция) больше не сможет руководить работой ее сессий, Рабочая группа избрала нынешнего заместителя Председателя г-на Х. Майяра (Бельгия) Председателем Рабочей группы для своей сессии в 2013 году. |
Changes were also made in the Federation House of Peoples. On 3 July, the House met in extraordinary session and elected a member of HDZ Bosnia and Herzegovina as the new Speaker after voting to remove the former Speaker. |
Произошли изменения и в составе Палаты народов Федерации. 3 июля Палата провела внеочередное заседание и после голосования, по результатам которого бывший спикер был отстранен от должности, избрала новым спикером члена ХДС Боснии и Герцеговины. |
In its decision 64/428, on the proposal of the Secretary-General, the General Assembly elected Joan Clos (Spain) as Executive Director of UN-Habitat for a term of four years, beginning on 18 October 2010 and ending on 17 October 2014. |
В своем решении 64/428 Генеральная Ассамблея по предложению Генерального секретаря избрала Жоана Клоса (Испания) на должность Директора-исполнителя ООН-Хабитат на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 18 октября 2010 года и истекающий 17 октября 2014 года. |
At the same meeting, the Working Group elected, by acclamation, Matej Marn (Slovenia) as Vice-Chair to fill the remaining vacancy for Vice-Chair of the Working Group. |
На том же заседании Рабочая группа избрала путем аккламации Матея Марна (Словения) заместителем Председателя для заполнения остающейся вакансии заместителя Председателя Рабочей группы. |
At its first session, on 14 and 15 March 2013, the Open Working Group elected its Co-Chairs, adopted its methods of work and conducted a general discussion and an interactive discussion on the sustainable development goals. |
На своей первой сессии, состоявшейся 14 - 15 марта 2013 года, Рабочая группа открытого состава избрала сопредседателей, утвердила свои методы работы, а также провела общее обсуждение и интерактивную дискуссию по вопросу о целях в области устойчивого развития. |
The Working Party elected Mr. Kristof Schockaert (Belgium) as Chair and Mr. Sergey Egorshev (Russian Federation) as Vice Chair for its 2015 and 2016 sessions. |
Рабочая группа избрала г-на Кристофа Шоккэрта (Бельгия) Председателем, а г-на Сергея Егоршева (Российская Федерация) заместителем Председателя своих сессий 2015 и 2016 годов. |
The following day, his complaint was denied by the party's executive secretariat, which declared the former President's candidature admissible. Meanwhile, on 8 November, the opposition party LIDER elected Mamadou Koulibaly as its President. |
На следующий день его жалоба была отклонена исполнительным секретариатом партии, который признал кандидатуру бывшего президента допустимой. 8 ноября оппозиционная партия ЛИДЕР избрала своим председателем Мамаду Кулибали. |
On a proposal by the President, the CMP elected Ms. Madeleine Diouf Sarr (Senegal) as Chair of the AWG-KP and Mr. Jukka Uosukainen (Finland) as Vice-Chair of the AWG-KP. |
По предложению Председателя КС/СС избрала г-жу Мадлен Диуф Сарр (Сенегал) на должность Председателя СРГ-КП и г-на Йюкку Юосукайнена (Финляндия) на должность заместителя Председателя СРГ-КП. |
The Commission elected, along with the host country, the Republic of Korea, the following countries to the Governing Council of APCICT for the period 2012-2015: Bangladesh; Cambodia; India; Indonesia; Pakistan; Philippines; Sri Lanka; and Thailand. |
Комиссия избрала в Совет управляющих АТЦИКТ на период 2012-2015 годов, включая принимающую страну, Республику Корея, следующие страны: Бангладеш, Индию, Индонезию, Камбоджу, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку. |
At the 2nd meeting of its fifty-sixth session, on 27 February 2012, the Commission elected Ana Marie L. Hernando (Philippines) and Filippo Cinti (Italy) as Vice-Chairs, and designated Mr. Cinti to act as Rapporteur of the Commission. |
На 2м заседании своей пятьдесят шестой сессии 27 февраля 2012 года Комиссия избрала Ану Мари Л. Эрнандо (Филиппины) и Филиппо Чинти (Италия) заместителями Председателя, а также назначила г-на Чинти Докладчиком Комиссии. |
The Plenary elected by acclamation Mr Diagne as Rapporteur for Africa and Mr Ishigaki as Rapporteur for Asia and the Pacific for the period 2013-2015 (Decision 13-07). |
Пленарная сессия избрала на период 2013-2015 годов путем аккламации г-на Дьяне докладчиком по Африке, а г-на Ишигаки - докладчиком по Азии и Тихому океану (решение 13-07). |
In accordance with the established practice, the Commission, at its eighth meeting on 24 May 2012, elected by acclamation the Bureau of the sixteenth session, as follows: |
В соответствии со сложившейся практикой Комиссия на своем восьмом заседании 24 мая 2012 года путем аккламации избрала Бюро шестнадцатой сессии в следующем составе: |
Regarding the independence of State powers, in April 2014 the National Assembly had elected with a large majority the public officials of the three powers of the State, who had previously been proposed by the integrated political forces in the National Assembly. |
Что касается независимости государственных властей, то в апреле 2014 года Национальная ассамблея значительным большинством избрала публичных должностных лиц трех ветвей государственной власти, которые ранее были предложены сводными политическими силами в Национальное ассамблее. |
At its seventh meeting, the Conference of the Parties elected Mr. C. Dijkens (Netherlands) as Chair and Mr. G Hem (Norway) and Ms. J. Karba (Slovenia) as Vice-Chairs. |
На своем седьмом совещании Конференция Сторон избрала г-на К. Дейкинса (Нидерланды) Председателем, а г-на Г. Хема (Норвегия) и г-жу Ж. Карбу (Словения) заместителями Председателя. |
At the 1st meeting of its fifty-second session, held on 15 February 2013, pursuant to Economic and Social Council decisions 2010/10 and 2012/7, the Commission elected the following officers by acclamation: |
Во исполнение решений 2002/210 и 2012/7 Комиссия на 1м заседании своей пятьдесят второй сессии, состоявшемся 15 февраля 2013 года, путем аккламации избрала следующих должностных лиц: |
At its 2nd meeting, on 20 September 2013, the Commission elected, by acclamation, Bektas Mukhamejanov, Vice-Minister of Environmental Protection of Kazakhstan, to replace Mazhit Turmagambetov (Kazakhstan), as Chair of the twentieth session of the Commission. |
На своем 2-м заседании 20 сентября 2013 года Комиссия избрала путем аккламации Бектаса Мухамеджанова (Казахстан), заместителя министра по охране окружающей среды Казахстана, Председателем Комиссии на ее двадцатой сессии вместо Мажита Турмагамбетова (Казахстан). |
The duly elected Constituent Assembly held its inaugural meeting on 14 June 1993 and began its task of drafting a new Cambodian Constitution. On 30 June, the Constituent Assembly elected its President and two Vice-Presidents, and adopted its Rules of Procedure. |
Надлежащим образом избранная Учредительная ассамблея начала свою работу 14 июня 1993 года и приступила к решению стоящей перед нею задачи разработки новой конституции Камбоджи. 30 июня Учредительная ассамблея избрала Председателя и двух заместителей Председателя, а также утвердила свои правила процедуры. |
In at least one instance, the records of a working group indicate that because the vice-chairperson elected at the preceding session of the working group was not able to attend the session, the working group elected the second vice-chairperson. |
Как видно из отчетов одной из рабочих групп, по меньшей мере однажды, когда избранный на предыдущей сессии рабочей группы заместитель председателя не смог присутствовать на сессии, рабочая группа избрала второго заместителя председателя. |
The Conference elected the State Secretary for Social Services, Family and Disability of Spain as Chairperson for the first two days of the Conference (the Chairperson for the Ministerial Segment was elected on the third day; see para. 11). |
Конференция избрала статс-секретаря по социальным услугам, делам семьи и вопросам инвалидности Испании Председателем на первые два дня работы Конференции (Председатель сегмента на уровне министров был избран на третий день; см. пункт 11). |