For example, there are satellites that continuously observe the earth's surface, but the images for developing countries are usually not recorded because there are no buyers or users. |
Так, имеются спутники, которые ведут непрерывное наблюдение за земной поверхностью, однако для развивающихся стран фотографии, как правило, не делаются, поскольку нет ни покупателей, ни пользователей. |
The seas and oceans cover most of the earth's surface and - among many other things - provide 80 per cent of the planet's oxygen and are a vital source of food and resources. |
Мировой океан покрывает большую часть земной поверхности и, среди прочего, вырабатывает 80 процентов кислорода планеты, а также является важным источником продуктов питания и ресурсов. |
The main features of the deep structure of the earth's crust in the Eurasian basin, the Canada basin and the Alpha and Mendeleev rises are clearly visible on overview maps of gravity anomalies. |
На сводных картах аномалии силы тяжести отчетливо проявляются основные черты глубинного строения земной коры Евразийского бассейна, Канадской котловины и поднятий Альфа и Менделеева. |
Cities and urban areas today occupy only 2 per cent of the earth's land, but contain 50 per cent of its population and consume 45 per cent of its resources. |
В настоящее время города и городские районы занимают всего 2 процента земной поверхности, однако в них живет 50 процентов населения мира, потребляющее 45 процентов его ресурсов. |
We underscore that forests and trees outside forests cover nearly one third of the earth's land surface, and that the economic, social and environmental well-being of the planet and humanity is closely linked with sustainable forest management. |
Мы подчеркиваем, что леса и деревья за их пределами покрывают почти треть земной суши и что экономическое, социальное и экологическое благополучие планеты и человечества тесно связано с устойчивым лесопользованием. |
The use of earth observation technology (e.g. satellite use, remote sensing) in estimating emissions and removals from the AFOLU sector; |
а) применение технологии наблюдения за земной поверхностью (например, спутниковые системы, дистанционное зондирование) в процессе оценки выбросов и абсорбции в секторе СХЛХДВЗ; |
We were convinced then, as we are now, that the Convention's primary objective of reducing the dangerous levels of carbon dioxide and other greenhouse gases in the earth's atmosphere must be realized in order to protect the environment and avoid serious socio-economic disruptions. |
Мы были убеждены тогда, как, впрочем, убеждены и сейчас, что главная цель Конвенции, а именно уменьшение опасных уровней углекислого газа и других парниковых газов в земной атмосфере, должна быть достигнута в целях защиты окружающей среды и во избежание опасных социально-экономических потрясений. |
The means for holding the engine-propeller unit in relation to the earth's surface comprises either a rope only or a rope and an arm, which are attached inside the engine-propeller unit, or a rope and a frame that encompasses the engine-propeller unit entirely or in part. |
Средство удержания винтомоторного блока относительно земной поверхности включает только трос, или трос и рычаг, закрепленные внутри винтомоторного блока, или трос и раму, охватывающую винтомоторный блок полностью или частично. |
Of course on a day when the beauty of the sky met the beauty of the earth. |
Ну, конечно, в день, когда небесная красота встретилась с земной |
The arid, semi-arid and dry sub-humid lands of the world, which are affected by drought and desertification, cover about 5.1 million hectares, about one third of the earth's surface (UNEP 1992). |
Площадь аридных, полуаридных и засушливых и недостаточно увлажненных земель, затронутых засухой и опустыниванием, составляет во всем мире около 5,1 млн. га, т.е. около одной третьей части площади земной поверхности (ЮНЕП, 1992 год). |
This is the century of vertiginous speeds that broke the sound barrier and of communications and transport that have, indeed, transformed the earth into a global village. |
Это век таких головокружительных скоростей, которые ломают звуковой барьер, и таких средств коммуникаций и транспорта, которые на самом деле превращают земной шар в глобальную деревню. |
Environmental protection: constant satellite monitoring of the earth makes it possible to identify land, water, sea and air pollution which threatens the environment, allows the levels and impact of pollution to be measured and the necessary plans to combat pollution to be formulated; |
охрана окружающей среды: постоянное спутниковое наблюдение за земной поверхностью позволяет выявлять на суше, в воде, на море и в воздухе очаги загрязнения, угрожающие окружающей среде, измерять уровень загрязнения и степень его воздействия и разрабатывать необходимые планы борьбы с загрязнением; |
A weapon would be considered stationed in outer space if it orbits the earth at least once or follows a section of such a trajectory before further acceleration out of orbit, or if it is placed in a stable position anywhere beyond earth orbit. |
будет считаться размещенным в космосе, если оно совершает как минимум один оборот по орбите вокруг Земли или следует по части такой траектории до дальнейшего ускорения и ухода с этой орбиты, или размещается на постоянной основе где-либо за пределами земной орбиты. |
Earth observation satellites provide unique data to monitor Earth surface phenomena. |
Спутники наблюдения Земли позволяют получать уникальные данные для мониторинга явлений на земной поверхности. |
Scientists refer to this holistic view of the Earth as Earth system science. |
Применение такого комплексного подхода к изучению Земли ученые называют исследованиями земной системы. |
Earth liner White Star is now in final boarding for departure to Earth. |
Заканчивается посадка на земной корабль "Белая Звезда" вылетающий на Землю. |
This is Earth police spaceship 2390, on a special mission to the President of Earth. |
Это земной полицейский корабль 2390, со специальной миссией к президенту Земли. |
A rocket takes only a few minutes to take a spacecraft from the Earth's surface to low Earth orbit. |
Ракете требуется всего несколько минут, чтобы доставить космический аппарат с земной поверхности на низкую околоземную орбиту. |
It is estimated that, in comparison with freshwater lakes which hold 120,000 km3 of water, the amount of groundwater to a depth of half a mile into the crust of the earth is about 4 million km3. |
По оценкам, в сравнении с пресными озерами, которые содержат 120000 куб. км воды, запасы грунтовых вод в глубину на полмили земной коры составляют около 4 млн. куб. км. |
Today a backhoe divulged out of a crumbling flank of earth, |
"Сегодня экскаватор из глыб земной коры извлек" |
There are seven Zeus satellites orbiting Earth. |
На земной орбите находится семь спутников "Зевса". |
Unlike Earth's, Uranus's atmosphere has no mesosphere. |
Примечательно, что в отличие от земной, уранианская атмосфера не имеет мезосферы. |
The resulting complex and non-linear changes in the Earth's systems are already having serious impacts on human well-being. |
Комплексные нелинейные изменения в земной системе уже приводят к серьезным последствиям для благосостояния людей. |
Serve as a mobile Earth station for small satellites and provide reception to the international community. |
Выполнение функций подвижной земной станции для микроспутников и прием сигналов для международного сообщества. |
Earth system science has paved the way for Earth system governance, Earth-based law and Earth-based economics, all of which are also addressed in this report. |
Исследования земной системы создают возможности для управления земной системой и разработки законодательства и экономической модели с учетом прав Земли, что также рассматривается в настоящем докладе. |