Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земной

Примеры в контексте "Earth - Земной"

Примеры: Earth - Земной
To date, numerous States have signed or become parties to treaties establishing nuclear-weapon-free zones covering more than 50 per cent of the Earth's land mass. На настоящий момент огромное число государств подписали или стали участниками договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, которые охватывают более 50 процентов земной поверхности.
The advent of more than 230 instruments in over 70 satellite missions in the next 10 to 15 years, with sensors providing a wide variety of data, provides an opportunity for scientists to understand the complex interactions between various components of the non-linear, coupled Earth system. В ближайшие 10 - 15 лет будет совершено более 70 запусков спутников, которые выведут на орбиту свыше 230 инструментальных средств с датчиками, обеспечивающими самые различные данные, которые позволят ученым лучше понять сложные взаимосвязи между различными компонентами нелинейной земной системы.
In the early 1970s evidence had accumulated showing that chlorofluorocarbons (CFCs) were damaging the ozone layer in the stratosphere and increasing the amount of ultraviolet B (UV-B) radiation reaching Earth's surface. В начале 70-х годов были накоплены данные, указывающие на то, что хлорфторуглероды (ХФУ) разрушают озоновый слой в стратосфере и увеличивают поток солнечной радиации, достигающий земной поверхности в ультрафиолетовой части спектра (УФ - Б).
The SBSTA would welcome the continued participation by the Earth System Science Partnership and its member programmes, and by regional climate change research programmes and organizations in this dialogue. ВОКНТА будет приветствовать дальнейшее участие Партнерства для изучения земной системы и ее программ-членов, а также региональных программ и организаций, занимающихся исследованиями по проблеме изменения климата, в этом диалоге.
Earth observation and related remote sensing applications need to place data in the hands of local communities for implementing land management practices or conveying effective early warning messages. Необходимо за счет применения наблюдений за земной поверхностью и связанных с ними методов дистанционного зондирования обеспечивать предоставление данных местным сообществам в целях осуществления землеустроительной практики или эффективной передачи сообщений со своевременными предупреждениями.
These programmes, in their individual capacity, have existed since the 1990s but it became apparent that they could not individually address the Earth system-level integrative questions, especially those relating to fundamental issues of energy (carbon), food, water and health. Эти программы по отдельности существовали с 1990-х годов, однако стало очевидно, что данные программы самостоятельно не могут решать комплексные вопросы на уровне земной системы, прежде всего те, которые касаются таких фундаментальных вопросов, как энергоресурсы (уголь), продовольствие, водные ресурсы и здравоохранение.
(a) Geostationary meteorological satellites (Elektro-L) for the observation of large-scale processes in the atmosphere and on the Earth's surface in the tropics; а) геостационарные метеорологические спутники ("Электро-Л") для наблюдения за крупномасштабными процессами в атмосфере и на земной поверхности в тропической зоне;
Those farmers - 1.5 billion of the world's population who managed vast areas of the Earth's surface - played an important role in combating desertification and land degradation, and had to be part of the response to the challenge of mitigating climate change. Эти фермеры - 1,5 млрд. человек мирового населения, ведущих хозяйство на огромных пространствах земной поверхности, - играют важную роль в борьбе с опустыниванием и деградацией почвы и должны быть частью усилий по решению проблемы смягчения последствий изменения климата.
The Earth System Science Partnership (ESSP) noted that the assessment of impacts, vulnerabilities and adaptation to climate change is so complex that it is difficult to prioritize research needs. Партнерство для изучения земной системы (ПИЗС) отмечает, что оценка воздействий, уязвимости и адаптации к изменению климата носит сложный характер, который затрудняет определение очередности исследовательских потребностей.
The Subcommittee also noted that some States had promulgated domestic regulations on space debris mitigation and the protection of the Earth environment in relation to space activities. Подкомитет отметил также, что в некоторых государствах введены в действие внутренние нормативно-правовые акты, касающиеся предупреждения засорения космического пространства и защиты земной среды в связи с космической деятельностью.
Approximately 11 per cent (1.5 billion hectares) of the Earth's land surface is currently used in crop production (arable land and land under permanent crops, 2003-2005 average). Приблизительно 11 процентов (1,5 миллиарда гектаров) земной суши используется в настоящее время для производства сельхозкультур (средний показатель возделываемых земель и земель, засеянных многолетними культурами, в 2003 - 2005 годы).
Space station: A station installed on a space object that is located or planned to be located beyond the Earth's atmosphere. Космическая станция: станция, установленная на космическом объекте, который находится за пределами земной атмосферы или предназначается для вывода за эти пределы.
Drylands occupy 41 per cent of the Earth's land area and are home to more than 2 billion people, and occur in all regions where water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services. Засушливые земли занимают 41% сухопутной поверхности земной суши, на них проживает более двух миллиардов человек, и встречается во всех регионах, где скудность водных ресурсов ограничивает производство продовольствия, фуража, древесины и других базовых услуг, обеспечиваемых экосистемами.
Land cover refers to the observed physical and biological cover of the Earth's surface and includes natural and/or artificial vegetation and abiotic surfaces. Земной покров означает наблюдаемый физический и биологический покров поверхности Земли и включает природную растительность и/или растительность, посаженную человеком, а также абиотические поверхности.
The availability of current Earth observation images featuring the visible land characteristics of a region could be of paramount importance when providing emergency services related to health in the presence of a pending hazard threatening a population or following a natural disaster. Наличие и доступность текущих, полученных посредством наблюдений Земли, изображений особенностей видимых характеристик земной поверхности региона может иметь огромное значение при предоставлении услуг экстренной медицинской помощи в условиях надвигающейся опасности, угрожающей населению, или после стихийного бедствия.
Experimental campaigns performed with stratospheric balloons represent an important part of the Italian endeavour in space: tests and calibration of instruments to be employed in space are carried out through mid- and long-duration flights within the Earth's atmosphere. Важную часть итальянской космической деятельности составляют экспериментальные программы с использованием стратосферных шаров-зондов: испытания и калибровка приборов, подлежащих использованию в космическом пространстве, осуществляются в ходе полетов средней и большой длительности в пределах земной атмосферы.
The Committee agreed that those activities had successfully raised awareness of basic space science and its role in the sustainable development of the Earth and space environment. Комитет согласился с тем, что эти мероприятия способствовали повышению осведомленности о фундаментальной космической науке и ее роли в содействии устойчивому развитию земной и космической среды.
The message of the Secretary-General on the occasion stressed that desertification and land degradation affect one third of the Earth's surface, threatening the livelihoods, well-being and development of as many as one billion people. В послании Генерального секретаря по этому случаю подчеркивалось, что проблема опустынивания и деградации земель затрагивает одну треть земной поверхности, угрожая источникам средств к существованию, благосостоянию и развитию не менее 1 миллиарда человек.
The habitable zone for this system is estimated conservatively to extend over distances receiving from 88% to 25% of Earth's illumination (from 0.22 to 0.40 AU). Обитаемая зона этой планетной системы, по консервативной оценке, находится на расстоянии от звезды, которому соответствует от 88 % до 25 % земной освещённости (от 0,22 а. е. до 0,4 а. е.).
Extraterrestrial life exists, but the focus of the setting is on the descendants and creations of Earth life, collectively called "terragen life". Существует внеземная жизнь, однако основным населением вселенной ОА являются потомки и порождения земной жизни (объединенные под общим названием «террагенная жизнь», terragen life).
1 A 'Mineral Resource' is a concentration [or occurrence] of material of intrinsic economic interest in or on the Earth's crust in such form, quality and quantity that there are reasonable prospects for eventual economic extraction. 1 "Минеральным ресурсом" является скопление [или проявление] полезного ископаемого, в принципе представляющее экономический интерес, в земной коре или на земной поверхности, форма, качество и количество которого позволяют разумно предположить перспективу их возможной рентабельной добычи.
Scientists have therefore embraced a holistic view of the Earth system, in which all the elements are interconnected and changes in any one single element affects the functioning of the others in countless and, more often than not, in unknown ways. Вследствие этого, ученые приняли целостное представление о земной системе, в рамках которой все элементы взаимосвязаны и изменения в любом из элементов влияют на функционирование других элементов бесчисленными и чаще всего неизвестными путями.
Various scientific advances over the centuries have created a significant change in thinking, away from a reductionist and towards a holistic approach in the observation, perception and study of the Earth system and the role of human beings in the Universe. Различные научные достижения на протяжении многих веков принесли значительные изменения в образ мыслей - от упрощенчества в сторону комплексного подхода к наблюдению, восприятию и изучению земной системы и роли человека во Вселенной.
In the context of the peaceful uses of outer space, Governments have reiterated the need to protect the Earth's environment and to promote international cooperation on the use of integrated satellite technology applications for such issues as climate change. Что касается использования космического пространства в мирных целях, то правительства вновь подтвердили необходимость охраны земной среды и развития международного сотрудничества по вопросам комплексного использования спутниковых технологий в такой области, как изменение климата.
Some of the differences arise from the adoption of different system boundaries and timescales, ranging from current, local actions all the way to the Earth's biota and a perspective of thousands of years. Некоторые из этих различий обусловлены использованием неодинаковых границ системы и масштабов времени, начиная с текущих событий на местном уровне и заканчивая земной биотой и периодами в несколько тысяч лет.