They are spaced a few minutes apart from each other so their collective observations may be used to build high-definition three-dimensional images of the Earth's atmosphere and surface. |
Они пролетают над одной и той же точкой земной поверхности с интервалом в несколько минут, что позволяет сформировать высокоточную трёхмерную картину земной поверхности и атмосферы. |
We need to try to encourage people to come up with a way ofextracting carbon out of the Earth's atmosphere. |
мы должны стимулировать поиски путей извлечения углекислогогаза из земной атмосферы. |
The National Weather Center, located in Norman, houses a unique collection of university, state, federal, and private sector organizations that work together to improve the understanding of events related to the Earth's atmosphere. |
Национальный центр погоды, расположенный в Нормане, является уникальным объединением университетских, федеральных организаций и организаций штата, работающих совместно для лучшего понимания земной атмосферы. |
Coal contains a small amount of radioactive uranium, barium, thorium and potassium, but, in the case of pure coal, this is significantly less than the average concentration of those elements in the Earth's crust. |
Уголь содержит небольшое число радионуклидов, таких как уран или торий, однако содержание этих элементов в угле меньше их средней концентрации в земной коре. |
The comets are now approximately 14 hours outside of Earth's atmosphere, and we are told it should take these missiles |
Орбита комет примерно через 14 часов... пересечётся с земной. |
The present economic system has not succeeded in overcoming the poverty afflicting over a billion people worldwide, nor has it ensured an equitable distribution of goods and services, nor has it been a good caretaker of the Earth system. |
Действующей экономической системе не удалось преодолеть нищету, в условиях которой живут более миллиарда человек по всему миру, она также не обеспечила справедливое распределение товаров и услуг и надлежащий уход за земной системой. |
'Although the Rakweed has a more complex cell structure 'than Earth flora, there is, as far as I can tell, no threat.' |
Хотя у Раквида более сложная клеточная структура, чем у земной флоры, уверен, что он не представляет опасности. |
"If hope is extinguished and the Babel of incomprehension begins, what torch will light the paths of the Earth?" |
«Если надежды нет и начался Вавилон непонимания, какой же свет озарит земной путь?». |
It states the concept that there was an original language called Pan or the Panic Language, meaning "Earth Language," which originated from the ability of humans to mimic sounds. |
Утверждается, что изначально существовал пра-язык, называемый Пан или язык Паник, что означает «Земной», который возник из способности человека подражать различным звукам. |
The ratio of nitrogen isotopes in the Jovian atmosphere, 15N to 14N, is 2.3×10-3, a third lower than that in the Earth's atmosphere (3.5×10-3). |
Соотношение изотопов азота 15N и 14N в атмосфере Юпитера составляет 2,3⋅10-3, что на треть ниже, чем в земной атмосфере (3,5⋅10-3). |
Method of the assessment structural unconformity of geological layers affecting the stress state of the Earth's crust and the method of selecting zones of high-stress and geodynamic activity. |
Способ оценки влияния структурно-геологической несогласованности разноглубинных и разновозрастных слоев земной коры на ее напряженное состояние и методика выделения зон повышенной напряженности и геодинамической активности. |
It was an early Earth president, Abraham Lincoln, who best described our current- |
Лучше всего об этом сказал первый земной президент Абрахам Линкольн - |
In order to determine shallow silicides in the form of physical parameters for determining the mantel diapir tongue location in the Earth crust, the equivalency of 3He/4He from gases sampled from sources of a 10 -5 order is also determined. |
Для определения силицидов на малой глубине вкачестве физических параметров определения места нахождения "языка" вещества мантии в земной коредополнительно определяют соответствие 3Не/4Не из газов, отобранных в источниках порядка 10-5. |
At the Peleng division of the Belarusian Optical and Mechanical Consortium, the multizonal MK-4M satellite camera installed on the Resurs series of satellites, providing multizonal photographic images of the Earth's surface in four ranges of the optical spectrum, is currently being upgraded. |
В АО "ПЕЛЕНГ" БелОМО проводится модернизация многозональной спутниковой камеры МК-4М, которая устанавливается на спутниках серии "Ресурс" и обеспечивает многозональную съемку земной поверхности в четырех спектральных диапазонах оптического излучения. |
And, of equal importance is, we test ARES in the Earth's atmosphere, at 100,000 feet, which is comparable to the density and pressure of the atmosphere on Mars where we'll fly. |
И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать. |
So... you want us to find 118 feet of yacht sailing somewhere in water that... spans 71% of the Earth's surface? |
Итак... вы хотите, чтобы мы нашли 36-метровую яхту плавающую где-то океане, который... занимает 71% земной поверхности? |
The phases of Venus result from the planet's orbit around the Sun inside the Earth's orbit giving the telescopic observer a sequence of progressive lighting similar in appearance to the Moon's phases. |
Фазы Венеры меняются в результате её вращения вокруг Солнца внутри земной орбиты, давая возможность наблюдателю с телескопом видеть последовательную смену освещения, похожую на смену фаз Луны. |
Tyson further explains how the influence of other planets in the Solar System have small effects on the Earth's spin and tilt, creating the various ice ages, and how these changes influenced early human's nomadic behavior. |
Тайсон также объясняет, что различные планеты оказывали незначительное влияние на скорость вращения Земли и наклон земной оси, что периодически вызывало ледниковые эпохи, а также влияло на кочевую жизнь первых людей. |
ESCAP will promote and conduct in future years, when resources become available, a regional research project on the utilization of the Advanced Earth Observing Satellite-II and the Advanced Land Observing Satellite data for applications related to Earth's environment. |
В ближайшие годы ЭСКАТО планирует организовать и, когда будут получены необходимые ресурсы, осуществить региональный проект исследований по использованию данных, получаемых с усовершенствованного спутника наблюдения Зем-ли-II и усовершенствованного спутника наблюдения суши, для практических целей, связанных с мониторингом земной среды. |
International basins cover 45 per cent of the land surface of the Earth, touching the lives of 40 per cent of the world's population and connected to 80 per cent of the global river flow. |
На районы международных речных бассейнов приходится 45 процентов всей площади земной суши, 40 процентов мирового населения и 80 процентов мировых речных потоков. |
And, of equal importance is, we test ARES in the Earth's atmosphere, at 100,000 feet, which is comparable to the density and pressure of the atmosphere on Mars where we'll fly. |
И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать. |
When geodynamics is mentioned in relation to mineral extraction, then the field referred to is usually regional geodynamics - the study of the interaction between lithospheric plates and the results of its manifestations at specific parts of the Earth's surface. |
Когда говорят о геодинамике в связи с добычей полезных ископаемых, то, как правило, имеют в виду одно из ее направлений - региональную геодинамику, изучающую взаимодействия литосферных плит и результаты их проявлений в пределах конкретных территорий земной поверхности. |
Thus the extent of the rock masses examined in geomechanics can reach several dozens of kilometres, while regional geodynamics studies areas of the Earth's crust thousands of kilometres and more in size. |
Таким образом, размеры рассматриваемых в геомеханике участков породного массива могут достигать нескольких десятков километров, тогда как в региональной геодинамике объектом изучения являются области земной коры в пределах территорий с размерами в несколько тысяч километров и более. |
In addition to producing half the oxygen in the Earth's atmosphere, marine phytoplankton produce the organic matter that determines the carrying capacity of the ecosystem sustaining the food web to fish and marine mammals, and ultimately human consumption. |
Морской фитопланктон не только производит половину от общего объема кислорода в земной атмосфере, но и является источником органической массы, от которой зависит кормовая продуктивность экосистемы, поддерживающей пищевую цепочку от рыб и морских млекопитающих и, в конечном итоге, до человека. |
(c) The Earth Observing System is a planned space-ozone system of measurements that will do much to further research on ozone and atmospheric chemistry and trace gas transport. |
с) система наблюдений за земной поверхностью является запланированной системой наблюдения за космическим озоном, которая позволит значительно продвинуть вперед исследования в отношении озона и химии атмосферы, а также механизмов переноса редких газов. |