Wars and bombing had eliminated whole species of plants and animals from the face of the Earth, leading to imbalances in the ecosystem. |
В результате войн и бомбардировок с лица земли исчезают целые виды растений и животных, что приводит к нарушению равновесия земной экосистемы. |
Something will terminate Earth and probably the entire Universe. |
земной шар и, возможно, вся Вселенная погибнут раз и навсегда. |
The next generation of Earth observation satellites will monitor atmospheric structure and chemistry, the oceans, the land surface and vegetation in unprecedented detail and accuracy. |
Следующее поколение спутников наблюдения Земли будет способно осуществлять мониторинг структуры и химического состава атмосферы, а также мониторинг океанов, земной поверхности и растительного покрова с беспрецедентной тщательностью и точностью. |
They can be transported over long distances in the atmosphere resulting in widespread distribution across the Earth, including regions where they have never been used. |
Они могут переноситься на большие расстояния в атмосфере, следствием чего является их широкая распространенность на земной поверхности, в том числе в регионах, где их никогда не использовали. |
For instance, the high-level wastes can be encapsulated and embedded in the crust of the Earth, from where the uranium once came. |
Например, высокорадиоактивные отходы могут быть инкапсулированы и закопаны в земной коре в тех местах, откуда до этого извлекался уран. |
The only radial velocity planet less massive than this planet is Gliese 581 e, which was discovered on April 21, 2009, and has a minimum mass of 1.94 Earth masses. |
Меньше только планета Глизе 581 e, которая была открыта 21 апреля 2009 года и имеющая массу 1,94 земной. |
Did another Earth ship once probe out of the galaxy, as we intend to do? |
Другой земной корабль исследовал галактику, как хотим исследовать мы? |
These observations will contribute to the comprehensive assessment of the state of the Earth system and identify the nature and cause of natural and human induced changes in the global system. |
Эти наблюдения будут способствовать комплексной оценке состояния Земной системы и выявлению характера и причин природных и вызванных деятельностью человека изменений в глобальной системе. |
What is more, human space flight has turned into one of the world's truly international undertakings, with citizens from more than 30 different countries - from Afghanistan to Viet Nam - travelling beyond Earth's atmosphere. |
Более того, полеты человека в космос превратились в поистине международные предприятия, в рамках которых за пределы земной атмосферы выходили граждане более 30 различных стран. |
Which is why I hope to restore the tradition of wise leadership, accept the help of our friends at the Earth Republic, and avoid the tragic missteps of these past few months. |
Именно поэтому я намерен возродить традицию мудрого руководства, приняв помощь наших друзей из Земной республики. и исправив трагические ошибки прошлых месяцев. |
Growing scientific evidence shows that humanity has reached a point in history at which a prerequisite for development, the stable functioning of the Earth system as we know it, is at risk. |
Увеличение научных данных показывает, что человечество достигло момента в истории, когда под угрозой находится необходимое условие для развития, стабильное функционирование земной системы в привычном нам виде. |
How can you be excited about a rubbish hotel on a rubbish bit of Earth? |
Чего это тебя так захватывает этот гадкий отель в земной глуши? |
With the latest in Earth Republic extraction processing tech, we've manage increase productivity by 20%, decrease the impurity in the final product to the parts per million level. |
С новейшим в Земной Республике оборудованием добычи и переработки, нам удалось увеличить производительность на 20%, уменьшить примеси в конечном продукте до уровня миллионных долей. |
Moreover, unlike prior transitions, the planetary phase is understood to mark a new geologic era, the Anthropocene, in which human activity becomes the primary driver of changes to the Earth system. |
Более того, в отличие от предыдущих переходов, планетарная фаза подразумевает новую геологическую эру - Антропоцен, в которой человеческая деятельность становится главной движущей силой перемен в земной системе. |
Well, Miss Grant, as an Earth poet once said, |
Ну, мисс Грант, как сказал земной поэт, |
Japan Earth Science Research Center... has developed the electro magnetic barrier, a defense system against the aliens' attack, and is determined to fight alongside our fellow humans... for the human race. |
Японский Земной Научно-исследовательский центр разработал электромагнитный барьер, систему обороны от нападения пришельцев, и преисполнена решимости сражаться на стороне наших людей за человеческую расу. |
Although organic compounds make up only a small percentage of the Earth's crust, they are of central importance because all known life is based on organic compounds. |
Органические соединения редки в земной коре, но обладают наибольшей важностью, потому что являются основой всех известных форм жизни. |
During this primary depletion period, the effects of the giant planets and planetary embryos left the asteroid belt with a total mass equivalent to less than 1% that of the Earth, composed mainly of small planetesimals. |
В течение этого периода истощения влияние планет-гигантов и массивных протопланет заставило астероидный пояс «похудеть» до всего лишь 1 % от земной массы, которую составляли в основном маленькие планетезимали. |
The interaction between the Ganymedian magnetosphere and Jovian plasma is in many respects similar to that of the solar wind and Earth's magnetosphere. |
Взаимодействие между магнитосферой Ганимеда и юпитерианской плазмой напоминает во многих отношениях взаимодействие между солнечным ветром и земной магнитосферой. |
Around one of these dials moves the slowest pointer in the world - its complete revolution will take 25800 years, which corresponds to the period of the precession of the Earth's axis. |
Вокруг одного из циферблатов этих часов движется самая медленная стрелка в мире - её полный оборот будет длиться 25800 лет, что соответствует периоду прецессии земной оси. |
You've spend a lifetime adapting to Earth's ecology - but you never adapted to ours. |
Потратил всю жизнь адаптируясь к земной экологии, но никогда не адаптировался к нашей? |
The signing of these two treaties has rendered two great parts of the Earth's surface free of the development, testing, deployment, stockpiling, transfer or use of nuclear weapons. |
Благодаря подписанию этих двух договоров две значительные части земной поверхности освобождены от разработки, испытания, размещения, накопления запасов, передачи или применения ядерного оружия. |
The Assembly must also continue to be the forum for discussion of and debate about developments in the law of the sea, which concerns more than 70 per cent of the Earth's surface and makes an invaluable contribution to global peace and security. |
Ассамблея должна также по-прежнему оставаться форумом для проведения дискуссий и обсуждений вопросов, связанных с развитием морского права, которые затрагивают более 70 процентов земной поверхности и вносят неоценимый вклад в дело глобального мира и безопасности. |
We continue to support all efforts towards universal participation in this very important Convention, which is to govern over 70 per cent of the Earth's surface. |
Мы по-прежнему поддерживаем все усилия, направленные на всеобщее участие в этой очень важной Конвенции, действие которой распространяется почти на 70 процентов земной поверхности. |
A contribution to the understanding of NEOs comes from the Spaceguard Foundation , an international association set up in Rome on 26 March 1996, aimed at protecting the Earth's environment from the bombardment of objects of the solar system. |
Изучению ОСЗ способствует Фонд "Космическая стража" - международная ассоциация, созданная 26 марта 1996 года в Риме для защиты земной среды от столкновений с объектами Солнечной системы. |