The depletion of the ozone layer, climate change, global warming, the loss of natural resources and many other phenomena demonstrated that the environment was a single and indivisible whole that was not limited to the components of the Earth's system. |
Разрушение озонового слоя, проблемы, связанные с изменением климата, потепление климата, утрата природных ресурсов и многое другое свидетельствуют о том, что окружающая среда представляет собой единое и неделимое целое, которое не ограничивается компонентами земной системы. |
On the problem of space debris, his delegation believed that the study of that question should be concerned with the consequences not only for the space environment but also for the Earth environment. |
В связи с проблемой космического мусора делегация Румынии подчеркивает, что изучение этого вопроса должно включать изучение последствий не только для космической, но и для земной среды. |
It affects about two thirds of the countries of the world, more than one third of the Earth's surface and more than one billion people, with potentially devastating consequences on livelihoods and food security". |
От него страдают приблизительно две третьи стран мира, более одной третьей площади земной поверхности и более одного миллиарда людей, чьи средства к существованию и продовольственная безопасность испытывают потенциально разрушительные последствия этого явления». |
(a) Strengthening systematic observation of the Earth's atmosphere, including the increased use of satellites and the improvement of land-based monitoring stations; |
а) повышения эффективности систематического наблюдения за состоянием земной атмосферы, включая более широкое использование спутников и модернизацию наземных станций наблюдения; |
For Governments and international organizations concerned, it should be a priority during the coming years to increase long-term observations of terrestrial environments by accelerating the implementation of the Global Terrestrial Observing System as part of the Global Earth Observation System of Systems. |
Задача расширения масштаба долгосрочных наблюдений земной среды за счет ускорения темпов внедрения Системы в рамках Глобальной системы систем наблюдения Земли должна стать для правительств и соответствующих международных организаций приоритетной. |
Release of 4,567 biodegradable balloons, each representing 1 million years of Earth history, in London in January 2007, and other balloon launches across the globe |
запуск в Лондоне в январе 2007 года 4567 биоразлагаемых воздушных шаров, каждый из которых будет представлять один миллион лет земной истории, и осуществить подобные запуски в других странах мира; |
General Buskirk, before I went out on this radar assignment with Mitch, I was doing Earth curvature calibration work. |
Генерал Баскирк, перед тем, как я выехала на тестирование радаров с Митчем, я работала над калибровкой искривления земной поверхности |
There have been ongoing efforts to further develop CCMs and to push towards the development of fully coupled Earth System Models (ESMs). |
продолжалась работа по дальнейшей разработке ХМК и переходу к разработке в полной мере связанных моделей земной системы (МЗС); |
As highlighted in the report on the international expert group meeting on indigenous peoples and forests, forests constitute more than 30 per cent of the Earth's land area, and are the traditional territories of many indigenous peoples. |
Как отмечается в докладе международного совещания экспертов по вопросам коренных народов и лесов, на леса приходится более 30% земной суши и они представляют собой традиционные территории многих коренных народов. |
Bearing in mind that mountains cover at least one fifth of the Earth's landscape and are home to at least 10 per cent of the world's population, predominantly economically poor people, |
принимая во внимание, что горы занимают по меньшей мере пятую часть земной суши и в них живет не меньше 10 процентов населения мира, в основном бедные в экономическом отношении люди, |
Section 1 of the Aviation Act defines an "aircraft" as "any machine that can derive support in the atmosphere from the reactions of the air other than the reactions of the air against the Earth's surface". |
В разделе 1 Закона об авиации воздушные суда определяются как "любые летательные аппараты, поддерживаемые в атмосфере за счет их взаимодействия с воздухом, отличного от взаимодействия с воздухом, отраженным от земной поверхности". |
I have a credit card in Earth currency, if you want to buy trinkets or stockings or the local delicacy, which is known as beef, but don't stray too far, it could be dangerous! |
У меня кредитка с земной валютой, если вы захотите приобрести сувениры одежду или местные деликатесы, которые здесь называют говядиной... Но не забредайте далеко, это может быть опасно! |
Acknowledging that heavy metals are natural constituents of the Earth's crust and that many heavy metals in certain forms and appropriate concentrations are essential to life, |
признавая, что тяжелые металлы являются естественными составляющими земной коры и что многие тяжелые металлы в некоторых формах и в соответствующих концентрациях имеют важное значение для жизни, |
Is it needed during a period of both globalization and regionalization, a period of multi-polarity, when we are striving for the universalization of the Earth's civilization? |
Нужна ли она в период глобализации и регионализации, в период многополярности, в то время, когда мы боремся за придание земной цивилизации универсального характера? |
Progress in national and international space activities related to the Earth environment, in particular progress in the International Geosphere-Biosphere (Global Change) Programme. |
Ход осуществления национальных и международных космических мероприятий, касающихся земной среды, в частности ход осуществления Международной программы по геосфере-биосфере (глобальные изменения) |
This would highlight the need to provide data from space-based technology that are important to monitoring, assessing and predicting the Earth environment on an unrestricted basis among Member States; |
При этом следует подчеркивать необходимость обеспечения применения полученных с помощью космической техники данных, которые имеют важное значение для мониторинга, оценки и прогноза земной среды, на неограниченной основе между государствами-членами; |
Earth Rick C-137, the council apologizes for its false accusation, and in the way of reparations for our terrible mistake, we would like to compensate you with this voucher for a free replacement Morty in the event that your current Morty should - |
Земной Рик Си-137, Совет приносит извинение за своё ложное обвинение и с целью возмещения ущерба... за нашу ужасную ошибку, мы хотим наградить тебя этим талоном на бесплатную замену Морти, на случай е... если твой текущий... |
I can totally be down to earth. |
Я могу быть полностью земной. |
We're savages at the ends of the earth. |
Дикари в глуши земной. |
The common module will provide all the scholars with an overview of the observation of the Earth and its environment from space and the use of data collected in such a process in atmospheric and terrestrial analysis. |
В рамках общего модуля все участники будут знакомиться с информацией о наблюдении Земли и окружающей ее среды из космоса и об использовании данных, полученных в ходе такого процесса, при анализе атмосферы и земной поверхности. |
This globally distributed system, which includes satellite observation systems and global, regional and local in situ networks, will deliver the benefits of Earth observations to both data and information providers and consumers worldwide. |
Эта система, охватывающая весь земной шар и включающая спутниковые системы наблюдения и глобальные, региональные и местные сети, позволит донести плоды наблюдения Земли как до поставщиков данных и информации, так и до потребителей этих данных и информации во всем мире. |
For example, studies of the Sun, the planets and the stars have led to experimental techniques for the investigation of the Earth's environment and to a broader perspective from which to consider terrestrial environmental concerns such as ozone depletion and the greenhouse effect. |
Так, например, изучение Солнца, планет и звезд помогает разрабатывать экспериментальные методы исследования окружающей Землю среды и расширять перспективы рассмотрения таких проблем земной окружающей среды, как истощение озонового слоя и "парниковый" эффект. |
The Committee on Space Research (COSPAR) Scientific Commission on Space Studies of the Upper Atmospheres of the Earth and Planets including Reference Atmospheres studies terrestrial upper atmospheres and also creates reference atmospheres, which can contribute to the long-term sustainability of outer space activities. |
Научная комиссия по космическим исследованиям верхней атмосферы Земли и планет, включая модели атмосферы, Комитета по исследованию космического пространства (КОСПАР) занимается изучением верхних слоев земной атмосферы, а также создает модели атмосферы, что может способствовать долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
(b) Some academic institutions requested a study of the feasibility of including two space research instruments, which would necessitate an evaluation of their potential impact on the optical Earth observation mission of the satellite system; |
Ь) некоторые академические институты попросили изучить вопрос о возможности подсоединения к системе двух инструментов для исследования космического пространства, которые могут потребовать оценки их потенциального влияния на задачи этой спутниковой системы, связанной с оптическим наблюдением земной поверхности; |
The proposed Environment Watch system and the Global Earth Observation System of Systems are mutually supportive and could address this need, and Governments, the scientific community and partners could be called on to play an active role in their incremental development; |
Предлагаемая система "Земной патруль" и Глобальная система систем наблюдения за Землей являются взаимодополняющими и могли бы позволить урегулировать эту потребность, а к правительствам, научному сообществу и партнерам можно было бы обратиться с призывом играть активную роль на начальном этапе их разработки; |