May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian. |
Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан. |
Similar machines, so called pipe-and-cable-laying ploughs, are even used under the sea, for the laying of cables, as well as preparing the earth for side-scan sonar in a process used in oil exploration. |
Плугами также называются устройства для работы под водой, для прокладки кабелей, для подготовки земной поверхности перед звуковым зондированием и гидролокацией бокового обзора при поиске нефти. |
The integrated interpretation of the deep seismic sounding and seismic reflection sounding along the SLO-92 geotraverse passing across Lomonosov ridge provided data on the velocity characteristics, layering and thickness of the earth's crust which are characteristic of a continental-type crust. |
По результатам комплексной интерпретации материалов ГСЗ и МОВ по геотраверсу CЛО-92, проходящему вкрест простирания поднятия Ломоносова, получены данные о скоростных характеристиках, расслоенности и мощности земной коры, характерные для коры континентального типа. |
The volumetric approach approximates total resources in a region by multiplying the mean mineral content of a unit volume of the earth's crust by the total volume of an area of interest. |
Объемный анализ дает приблизительную оценку общих запасов ресурсов в том или ином регионе на основе производного от среднего содержания того или иного минерала в единице объема земной коры и общего объема исследуемого района. |
Metallic mineral deposits, whether currently economic or sub-economic, result from particular conjunctions of processes in the earth's crust that have led to the deposition of unusual concentrations of metals as mineral ores in particular locations. |
Месторождения руд металлов, являются ли они в настоящее время экономическими (эффективно извлекаемыми) или субэкономическими, представляют собой результат особых совместных процессов в земной коре, которые привели к образованию необычных концентраций металлов в виде руд в конкретных местах. |
The airlift comprises an engine-propeller unit and a means for holding the engine-propeller unit in relation to the earth's surface, which means is attached to the engine-propeller unit on the axis of rotation of the propeller above the center of gravity of the engine-propeller unit. |
Аэроподъёмник включает винтомоторный блок и средство удержания винтомоторного блока относительно земной поверхности, закрепленное на винтомоторном блоке на оси вращения винта выше центра тяжести винтомоторного блока. |
It is actually observed, so-called изocTaTичeckoe the balance described by a constancy of weight in an earth's crust: under mountains emptiness and weights of small density, and under oceans is weights of the big density settle down. |
В действительности наблюдается, так называемое изостатическое равновесие, характеризующееся постоянством массы в земной коре: под горами располагаются пустоты и массы малой плотности, а под океанами - массы большой плотности. |
'"Without your pulling it the tide comes in '"Without your twirling it the earth can spin |
Без вашей помощи морской прилив придет, и шар земной без вас не сбавит оборот. |
Earth angel, Earth angel |
Ангел земной, ангел земной |
This Wisdom was originally brought from beyond the stars, the same celestial home from which the human spirits now comprising humanity migrated to earth in order to incarnate in bodies of earthly flesh. |
Эта Мудрость изначально была принесена с далёких звёзд - из той небесной обители, из которой души, ныне составляющие человечество, переселились на Землю чтобы воплотиться в телах земной плоти. |
Where the landmasses split, the oceans will be sucked in. and the collosal pressure generated by the steam will rip the earth apart and destroy it. |
Повсюду, где возникнут дыры в земной коре, они будут поглощены водами океанов, а колоссальное давление, возникшее в результате гигантского испарения, уничтожит всё, а вся жизнь на планете будет стёрта с лица Земли. |
The term "greenhouse effect" refers to the retention of the heat from the sun on the earth's atmosphere; greenhouse gasses prevent heat to be radiated back into space. |
Термин «парниковый эффект» означает удержание солнечной радиации, поступающей на Землю, в земной атмосфере, это эффект атмосферных газов, которые не дают теплу уйти в мировое пространство. |
It's this idea of destiny or the one true calling, the idea that we each have one great thing we are meant to do during our time on this earth, and you need to figure out what that thing is and devote your life to it. |
Это идея предназначения, или истинного призвания; представление о том, что у каждого есть одно единственное, чем он должен заниматься в земной жизни; и каждому необходимо понять, что это, и посвятить этому жизнь. |
These confined groundwaters are said to have occurred through "clogging of the overlying terrain" or the "geologic movement of the earth may have resulted in the original surface recharge zones being cut off from the aquifer formation". |
Как указывается, эти замкнутые грунтовые воды образуются в результате "закупорки верхних слоев почв" или же в результате того, что "геологическое движение земной коры могло приводить к тому, что первоначальные поверхностные участки восполнения оказываются отрезанными от массива водоносного горизонта". |
Without your twirling it the earth can spin. |
и шар земной без вас не сбавит оборот. |
Earth environmental protection and resources management |
А. Охрана земной среды и рациональное использование ресурсов |
Is there a problem with the Earth's gravity? |
Проблема с земной гравитацией? |
Is this re-enactment an important piece of Earth's history? |
Это важная часть земной истории? |
You've unleashed the energies of the Earth's core. |
Вы высвободили энергию земной коры. |
And that the heavy globe of the Earth will never |
Что никогда Тяжелый шар земной |
One-third of the Earth's surface is desert. |
Треть земной поверхности - пустыня. |
The Earth's crust is destabilizing. |
Идёт дестабилизация земной коры. |
One hundred and thirty percent Earth gravity. |
130 процентов Земной гравитации. |
Or towards the Earth's core itself. |
По направлению к земной коре. |
I am a high-ranking officer of the Earth Republic. |
Я высокопоставленный офицер Земной Республики. |