Английский - русский
Перевод слова Earth
Вариант перевода Земной

Примеры в контексте "Earth - Земной"

Примеры: Earth - Земной
Because its orbit comes close to Earth's in two places, Halley is associated with two meteor showers: the Eta Aquariids in early May, and the Orionids in late October. Поскольку орбита кометы сближается с земной орбитой в двух точках (см. анимированный рисунок), порождаемая кометой Галлея пыль образует два наблюдаемых на Земле метеорных потока: эта-Аквариды в начале мая и Ориониды в конце октября.
Diffuse sky radiation is solar radiation reaching the Earth's surface after having been scattered from the direct solar beam by molecules or particulates in the atmosphere. Диффу́зное излуче́ние не́ба - солнечное излучение, достигающее земной поверхности после того, как оно было рассеяно на молекулах или твёрдых частицах в атмосфере.
Following a feasibility study, immediate support was provided by the Earth Science Division of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, making it a joint initiative of IUGS and UNESCO. Провозглашение Международного года представлялось потенциально мощным средством продемонстрировать обществу, как оно может извлечь выгоду из накопленных знаний о твердой оболочке Земли как части земной системы.
The most important thing... is that the spit for the meat rotate in unison with the Earth. Важнее всего, чтобы шварма крутилась так же, как земной шар...
You can fly around the globe in Google Earth using the flight simulator allows you to operate a simulated aircraft using either your mouse or another controller. С помощью имитатора полета можно облететь земной шар в программе Google Планета Земля Управлять имитатором самолета можно с помощью мыши или другого средства управления.
Submillimetre astronomy provides a window into the cold, dusty and distant Universe, but the faint signals from space are heavily absorbed by water vapour in the Earth's atmosphere. Субмиллиметровая астрономия дает возможность исследовать пыль в холодной и далекой Вселенной, однако слабые сигналы из космоса в субмиллиметровом диапазоне сильно поглощаются водяным паром, который присутствует в земной атмосфере.
The atmosphere of Jupiter is home to hundreds of vortices-circular rotating structures that, as in the Earth's atmosphere, can be divided into two classes: cyclones and anticyclones. Атмосфера Юпитера - «родной дом» для сотен вихрей: круглых вращающихся структур, которые, как и в земной атмосфере, можно разделить на 2 класса: циклоны и антициклоны.
Surprisingly, it is parasites that will disappear in the greatest numbers, because parasites represent the vast majority of Earth's biodiversity. Как ни странно, но в наибольшем количестве с лица Земли исчезнут паразиты, ибо паразиты представляют собой широчайшее разнообразие видов земной биосферы.
The types of quakes include: An earthquake is a phenomenon that results from the sudden release of stored energy in the Earth's crust that creates seismic waves. Существуют следующие виды планетотрясений: В Викисловаре есть статья «землетрясение» Землетрясение - это феномен, который происходит в результате внезапного выброса накопленной энергии в земной коре, создающего сейсмические волны.
It also occurs in the Earth's crust, in association with clinopyroxene, plagioclase, ilmenite, cristobalite, tridymite, fayalite, fluorapatite and potassic feldspar, and forms series with pyroxmangite. Он также встречается в земной коре, вместе с клинопироксеном, плагиоклазом, ильменитом, кристобалитом, тридимитом, фаялитом, фторапатитом и калиевым полевым шпатом и образует изоморфный ряд с пироксмангитом.
So each bears a golden phonograph record with not only the brain waves of a woman from Earth but also an anthology of music, pictures and sounds of our planet including greetings in 60 human languages and the salutations of the humpback whales. Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
The use of ozone-depleting substances, such as products with chlorofluorocarbons, halons and methyl bromides (from which plastics and foams are made), are severely affecting the atmosphere, thus allowing excessive levels of harmful ultraviolet rays to reach the Earth's surface. Применение разрушающих озоновый слой веществ, таких, как продукты, содержащие хлорфторуглерод, галогены и бромистый метил (с помощью которых производят пластмассы и пеноматериалы), пагубно воздействует на атмосферу, в результате чего вредные ультрафиолетовые лучи в избыточных количествах достигают земной поверхности.
Once in orbit, free of the extreme stresses of launch and air-drag, spacecraft may deploy enormous and delicate structures that would quickly collapse if erected on the Earth's surface or released at high velocities through the atmosphere. Выйдя на орбиту и преодолев тяжелые нагрузки запуска и аэродинамического сопротивления, космический аппарат может развернуть колоссальные и изящные структуры, которые на земной поверхности или при скоростном прохождении через атмосферу тут же рассыпались бы.
Financing Earth Action's work and the work of the Inter-agency Unit on Climate Change (IUCC) in this regard further contributed to the dissemination of information on the Convention. Распространению информации о Конвенции дополнительно способствовали выделение средств на работу по "Программе действий в защиту земной среды" и деятельность Информационной группы по изменению климата (МГИК) в этой области.
Article 2 of Civil Aviation Act No. 41 of 2007 defines an aircraft as any machine whose continuous flight in aerospace is derived from air and other reactions above the surface of the Earth. В статье 2 Закона о гражданской авиации Nº 412007 года летательный аппарат определяется как любой механизм, непрерывный полет которого в воздушно-космическом пространстве является следствием воздушных и других реакций, происходящих над земной поверхностью.
These deep processes cannot be studied directly, and conclusions about their nature can be drawn only from their manifestations in features of the Earth's crust that are situated close to the surface, using various universal theories, ideas and hypotheses. Эти глубинные процессы недоступны непосредственному изучению, и об их природе можно судить только по их проявлениям в близповерхностных структурах земной коры с привлечением различного рода теоретических построений, концепций и гипотез, носящих глобальный характер.
Since 71 per cent of the Earth's surface is water, and even the land areas have many regions that are sparsely inhabited, the polar-orbiting satellite system provides the data needed to compensate for deficiencies in conventional observing networks. Поскольку 71 процент земной поверхности составляет вода и даже на суше имеются много малонаселенных районов, система спутников на полярной орбите позволяет получить данные, необходимые для заполнения пробелов в данных от сетей обычных средств наблюдения.
1983-1991 Manager assistant for the Deutsches Kontinentales Reflexionsseismisches Programme (DEKORP) with the NLfB: Management of comprehensive geo-scientific projects for investigation of the deep Earth's crust in German using various methods with focus on seismic reflection method. Заместитель директора программы рефлекционно сейсмических исследований в континентальной части Германии: управление всеобъемлющими геологическими проектами по исследованию глубинных слоев земной коры в Германии с использованием различных методов при уделении особого внимания методу сейсмической рефлекции.
(b) Take steps to sample the Earth system in such a way that climate-relevant (diurnal, seasonal, and long-term inter-annual) changes can be resolved. Ь) принять меры к тому, чтобы выборочные замеры в земной системе позволяли объяснять важные с точки зрения климата (ежедневные, сезонные и долгосрочные межгодовые) изменения.
While most natural disasters studied by such systems are not of an astronomical nature, IAU wishes to point out the relevance of such systems for the timely detection of near Earth objects. Такие объекты, находящиеся полностью или частично внутри земной орбиты, видимы, как правило, лишь в дневное время, и поэтому их наблюдение с поверхности Земли невозможно; для их обнаружения требуются космические наблюдения.
Polder The Polder imaging polarization reflectance radiometer, intended to collect information on the visible radiation reflected by clouds, aerosols and marine and continental surfaces, was the first joint effort between Japan and France in the area of Earth observation. Поляриметрический радиометр для получения радиотепловых изображений ("Полдер"), предназначенный для сбора информации о видимой радиации, отражаемой облаками, аэрозолями и морской и земной поверхностью, является первым результатом совместной научной деятельности Японии и Франции в области наблюдения Земли.
One thousand five hundrwd and seventy-eight to be exact. it's called Earth Crust Displacement Theory. На 2 с половиной тысячи километров, если быть точным. Об этом и говорила "теория сдвига Земной коры"
I assumed this ship was from Earth, full of squishable little humans, but it's not from Earth at all, is it? Я полагала, что это земной корабль, набитый ничтожными людишками, ...но он ведь вовсе не с Земли?
1968 Construction of the Longovilo Satellite Communications Earth Station, the first of its kind in Latin America. 1968 год Строительство земной станции спутниковой связи в Лонговило - первой такой станции в Латинской Америке.
The holistic worldview advanced by Earth system science has informed and given place to Earth-based laws and governance, as well as Earth-based economics, which similarly draws upon Earth system science in the development of a new, scientifically based economics. Целостное мировоззрение, формированию которого способствуют исследования земной системы, служит основой и создает условия для разработки систем законодательства и управления с учетом прав Земли, а также для осуществления экономической деятельности с учетом таких прав.