I would like to draw your attention to the statement made on 28 September 2009 by Mr. Edward Nalbandian, Minister of Foreign Affairs of the Republic of Armenia, at the general debate of the sixty-fourth session of the United Nations General Assembly. |
Хотел бы привлечь Ваше внимание к заявлению, сделанному 28 сентября 2009 года министром иностранных дел Республики Армения гном Эдвардом Налбандяном в ходе общих прений на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Allow me to draw the Assembly's attention to an issue addressed in the new draft resolution that did not appear in last year's resolution. |
Позвольте мне привлечь внимание Ассамблеи к вопросу, который затрагивается в новом проекте резолюции, но отсутствовал в прошлогодней резолюции. |
In this respect, we would like to draw the Council's attention to the need for donors to fully meet their financial obligations to the police-contributing States in a timely manner. |
В связи с этим нам хотелось бы привлечь внимание Совета Безопасности к необходимости всестороннего и своевременного выполнения донорами их финансовых обязательств в отношении государств, предоставляющих полицейские контингенты. |
I would like to draw your attention to the fact that the Japanese authorities are stepping up provocative actions against the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) on a new scale. |
Хотел бы привлечь Ваше внимание к тому факту, что японские власти во все более возрастающих масштабах активизируют провокационные действия против Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР). |
I have the honour to draw your attention to the statement issued on 6 September 2004 by the Presidency on behalf of the European Union on the establishment of an independent electoral commission in Burundi (see annex). |
Имею честь привлечь Ваше внимание к заявлению по вопросу о создании независимой избирательной комиссии в Бурунди, которое было издано 6 сентября 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от его имени (см. приложение). |
With regard to the protection of vulnerable marine ecosystems, the European Union would like to draw the Assembly's attention to two key processes set out in these draft resolutions. |
В том, что касается защиты уязвимых морских экосистем, Европейский союз хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к двум главным процессам, изложенным в данных проектах резолюций. |
President Ravalomanana (spoke in French): Before speaking of the progress that we have achieved in the context of the eight Millennium Development Goals, I wish to draw members' attention to three important points. |
Президент Равалуманана (говорит пофран-цузски): Прежде чем рассказать об успехах, которых мы добились в рамках восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к трем важным моментам. |
If so, it might be useful to draw the General Assembly's attention to that fact by including a reference to the difficulties arising in relation to that article in the document. |
Если дело обстоит именно так, то, вероятно, было бы целесообразно привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к этому факту путем включения в документ ссылки на трудности, возникающие в связи с этой статьей. |
In that connection, I would like to draw the special attention of all Member States and the Department for Disarmament Affairs secretariat to Japan's concerns about the expansion of the United Nations budget. |
В этой связи я хотел бы привлечь особое внимание всех государств-членов и Департамента по вопросам разоружения Секретариата к обеспокоенности Японии в отношении увеличения бюджета Организации Объединенных Наций. |
In that regard, my delegation wishes to draw the Committee's attention to the fact that during the general debate some countries disregarded the substance of the nuclear issue on the Korean peninsula. |
В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание членов Комитета к тому факты, что в ходе общих прений некоторые страны игнорировали существо ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
The annual launch of the consolidated appeals is an occasion to draw the world's attention to the plight of its most vulnerable - more than 33 million people living in conditions of unspeakable despair in parts of Africa, Asia and Europe. |
Ежегодное провозглашение совместных призывов позволяет привлечь внимание международной общественности к трагическому положению самой уязвимой части населения - более чем ЗЗ млн. человек, живущих в условиях невероятной нищеты в разных районах Азии, Африки и Европы. |
But there is one small point that we would like to draw to the attention of non-members of the Council, which is one small paragraph: the eighteenth preambular paragraph. |
Но я хочу привлечь внимание стран, не являющихся членами Совета, к одному небольшому абзацу - к восемнадцатому пункту преамбулы. |
At the very outset, I would like to draw your attention to the request from Bahrain for participation in the work of the Conference during this session. |
В самом начале мне хотелось бы привлечь ваше внимание к просьбе Бахрейна об участии в работе Конференции в ходе этой сессии. |
In this regard, my delegation would like to draw the Assembly's attention to an emerging attempt to inject ideas based on animosity into the education to children, which is against the noble ideals of humankind. |
В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к нарождающейся попытке внедрить в просвещение детей идеи, основанные на вражде, что противоречит благородным идеалам человечества. |
I have the honour to draw your attention to the following declaration, published on 2 November 2004: |
Имею честь привлечь Ваше внимание к следующему заявлению, которое было опубликовано 29 ноября 2004 года: |
Leasing or management companies may change the architecture, layout, decor, or other component of a shopping center to attract more renters and draw more profits. |
Лизинговые или управляющие компании могут изменить архитектуру, макет, декор или другой компонент торгового центра, чтобы привлечь больше арендаторов и привлечь больше прибыли. |
Applications to help us identify any post or topic to find problems with the link, no images uploaded or any other situation that might draw your attention. |
Заявки, чтобы помочь нам определить какой-либо пост или тему, чтобы найти проблемы в ссылке, не загруженные картинки или любые другие ситуации, которые могли бы привлечь ваше внимание. |
Conversely, in Ellison v. Robertson, the court held that AOL did not receive a direct financial benefit when a user stored infringing material on its server because the copyrighted work did not "draw" new customers. |
Наоборот, в процессе Ellison против Robertson, суд постановил, что компания не получают прямой финансовой выгоды, когда пользователь хранит контрафактные материалы, размещенные на сервере, так как авторскими правами не «привлечь» новых клиентов. |
The comic, like the show, is aimed to appeal to younger children with their parents, but includes various pop culture and fandom nods to draw in the older readers. |
Комикс, как и сериал, нацелен на младшую аудиторию и их родителей, но включает в себя разнообразные отсылки к поп-культуре и фэндому чтобы привлечь более зрелых читателей. |
I stole the name of your mother I wanted to draw your attention |
Я присвоила чужое имя, чтобы привлечь ваше внимание. |
I would also like to draw your attention to two more striking examples of how the sovereignty of Croatia is being grossly violated by different factions of the Serbian irregular forces. |
Я хотел бы также привлечь Ваше внимание к двум еще более ярким примерам грубого нарушения суверенитета Хорватии различными группировками нерегулярных сербских сил. |
The United Kingdom wishes to draw the Committee's attention to the fact that the Prison Service in England and Wales has devoted considerable effort to identifying and monitoring prisoners who are considered to be at risk of suicide. |
Соединенное Королевство желает привлечь внимание Комитета к тому факту, что Служба тюрем в Англии и Уэльсе делает многое для выявления заключенных, которые, как считается, могут совершить самоубийство, и наблюдения за ними. |
At this stage, I would like to draw members' attention to paragraphs 8 to 10 of my Note, relating to the utilization of conference-servicing resources. |
Сейчас я хотел бы привлечь внимание членов Комитета к пунктам 8 - 10 моей записки, которые касаются использования ресурсов конференционного обслуживания. |
Mr. COLE (Australia): I have asked for the floor today, briefly, to draw delegations' attention to a statement made by the Prime Minister of Australia on 23 June relating to French nuclear testing. |
Г-н КОУЛ (Австралия) (перевод с английского): Я просил сегодня слово для краткого выступления, с тем чтобы привлечь внимание делегаций к заявлению премьер-министра Австралии от 23 июня о французских ядерных испытаниях. |
At this point, my delegation wishes to draw the Assembly's attention to the relevant section of the Final Declaration adopted by the Non-Aligned Movement at its Summit Conference held recently in Cartagena, Colombia. |
Сейчас моя делегация хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к соответствующему разделу Заключительной декларации, принятой Движением неприсоединения на его конференции на высшем уровне, недавно прошедшей в Картахене, Колумбия. |