But there are mitigating factors, Ma'am, that I'd like to draw your attention to. |
Но есть смягчающие обстоятельства, к которым я хотел бы привлечь ваше внимание. |
In this connection, we wish to draw your attention to information we received regarding the following persons: |
В этой связи мы хотим привлечь Ваше внимание к полученной нами информации, касающейся следующих лиц: |
With regard to mercenary activities in Africa, as detailed in his report, he wished to draw specific attention to the situation in Sierra Leone. |
Что касается деятельности наемников в Африке, о которой подробно говорится в его докладе, то он хотел бы привлечь особое внимание к положению в Сьерра-Леоне. |
I should like in this connection to draw the Assembly's attention to Russia's peacekeeping efforts in the Commonwealth of Independent States region. |
Хочу в этой связи привлечь внимание к миротворческим усилиям России в регионе Содружества Независимых Государств (СНГ). |
May I finally draw your attention to the unresolved issue of CD expansion? |
В заключение позвольте мне привлечь ваше внимание к неурегулированной проблеме расширения КР. |
Secondly, the celebration of this event serves as an important reminder of the need to draw world attention to the industrial development of Africa. |
Во-вторых, празднование этого события служит важным напоминанием о том, что необходимо привлечь внимание всего мира к индустриальному развитию Африки. |
I have the honour to draw your attention to the European Union-United States joint statement on Somalia, issued on 12 May 2005. |
Имею честь привлечь Ваше внимание к совместному заявлению Европейского союза и Соединенных Штатов по Сомали, которое было распространено 12 мая 2005 года. |
On a separate note, I would like to draw your attention to another way in which the cause of FMCT could be further promoted. |
С другой стороны, я хотел бы привлечь ваше внимание к иному пути, на котором можно было бы еще больше продвинуть дело ДЗПРМ. |
Allow me to draw the Council's attention to one of the most important problems facing post-conflict reconciliation: the issue of missing persons. |
Позвольте мне привлечь внимание Совета к одной из самых важных проблем, возникающих в процессе постконфликтного примирения, - к вопросу о лицах, пропавших без вести. |
On behalf of the Group of 77, I also draw the Assembly's attention to the problems arising from the large-scale migration of workers. |
От имени Группы 77 я также хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к проблемам, которые вытекают из широкомасштабной миграции трудящихся. |
The country visits by the Special Representative have been an effective advocacy tool, helping to draw significant attention to the situation of children affected by armed conflict. |
Визиты Специального представителя в страны зарекомендовали себя как эффективный пропагандистский инструмент, помогающий привлечь пристальное внимание к положению детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. |
But in many situations much more could and should be done to draw the positive attention of the media on what works. |
Однако во многих случаях можно было бы и следовало бы сделать гораздо больше для того, чтобы привлечь внимание средств массовой информации к тому, что удается. |
I would also like to use this opportunity to draw your attention to the other key priorities we will work on together during the sixty-second session. |
Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь ваше внимание к другим ключевым приоритетным задачам, над решением которых мы будем совместно работать в ходе шестьдесят второй сессии. |
The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. |
Упомянутый представителем Барбадоса доклад был опубликован, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к уязвимости этого региона и мобилизовать его для предоставления необходимой помощи. |
The PRESIDENT: Before we proceed to our next business for today, I would like to draw your attention to the survey questionnaires before you. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Прежде чем мы приступим к нашим очередным делам на сегодня, я хотел бы привлечь ваше внимание к вопросникам, распространяемым в целях обследования, которые находятся перед вами. |
We have asked the NGOs who raised this issue to draw the Social Welfare Department's attention to any case that may have slipped through the net. |
Мы просили НПО, которые подняли этот вопрос, привлечь внимание Департамента по вопросам социального обеспечения к любому подобному случаю, который мог не попасть в его поле зрения. |
In the case of kidnappings motivated by political or ideological reasons, the kidnappers might deliberately engage in activities designed to draw media and public attention. |
В случае похищения, мотивированного политическими или идеологическими соображениями, похитители могут умышленно прибегнуть к действиям, призванным привлечь внимание средств массовой информации и населения. |
On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. |
Что касается Колумбии, то мне хотелось бы поблагодарить посла Моландера за то, что он помог привлечь международное внимание к положению в этой стране во время своего визита туда в феврале. |
I would also like to draw your attention to the fact that next year will mark the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations. |
Я хотел бы также привлечь ваше внимание к тому факту, что в следующем году исполняется шестидесятая годовщина миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
In this part of the report the Special Rapporteur wishes to draw the Human Rights Council's attention to some particularly alarming problems and manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia. |
В этой части доклада Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Совета по правам человека к проблематике и наиболее тревожным проявлениям расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
I should like to draw the Assembly's attention first to item 128, entitled "Administration of justice at the United Nations". |
Хотел бы прежде всего привлечь внимание Ассамблеи к пункту 128, озаглавленному «Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций». |
However, noting the possession of nuclear weapons by two more States, we deem it important to draw them into the international arms control regime. |
Однако учитывая тот факт, что ядерным оружием сейчас обладают еще два государства, мы считаем необходимым привлечь их к участию в международном режиме контроля над вооружениями. |
This point is one element of the joint statement that we have just heard and to which we wish to draw particular attention here this morning. |
Этот момент является одним из элементов совместного заявления, которое мы только что выслушали и к которому мы хотим привлечь здесь особое внимание. |
While my remarks today have necessarily focused on the problems that remain, I wish also to draw to the Security Council's attention a major positive development. |
Хотя мое сегодняшнее выступление с необходимостью сосредоточено на остающихся проблемах, я хочу также привлечь внимание Совета Безопасности к одному важному политическому событию. |
It welcomed the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, which would draw renewed attention to family issues, policies and programmes. |
Азербайджан приветствует празднование десятой годовщины Международного года семьи, которое должно привлечь дополнительное внимание к вопросам, стратегиям и программам, касающимся семьи. |