Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Draw - Привлечь"

Примеры: Draw - Привлечь
But there are mitigating factors, Ma'am, that I'd like to draw your attention to. Но есть смягчающие обстоятельства, к которым я хотел бы привлечь ваше внимание.
In this connection, we wish to draw your attention to information we received regarding the following persons: В этой связи мы хотим привлечь Ваше внимание к полученной нами информации, касающейся следующих лиц:
With regard to mercenary activities in Africa, as detailed in his report, he wished to draw specific attention to the situation in Sierra Leone. Что касается деятельности наемников в Африке, о которой подробно говорится в его докладе, то он хотел бы привлечь особое внимание к положению в Сьерра-Леоне.
I should like in this connection to draw the Assembly's attention to Russia's peacekeeping efforts in the Commonwealth of Independent States region. Хочу в этой связи привлечь внимание к миротворческим усилиям России в регионе Содружества Независимых Государств (СНГ).
May I finally draw your attention to the unresolved issue of CD expansion? В заключение позвольте мне привлечь ваше внимание к неурегулированной проблеме расширения КР.
Secondly, the celebration of this event serves as an important reminder of the need to draw world attention to the industrial development of Africa. Во-вторых, празднование этого события служит важным напоминанием о том, что необходимо привлечь внимание всего мира к индустриальному развитию Африки.
I have the honour to draw your attention to the European Union-United States joint statement on Somalia, issued on 12 May 2005. Имею честь привлечь Ваше внимание к совместному заявлению Европейского союза и Соединенных Штатов по Сомали, которое было распространено 12 мая 2005 года.
On a separate note, I would like to draw your attention to another way in which the cause of FMCT could be further promoted. С другой стороны, я хотел бы привлечь ваше внимание к иному пути, на котором можно было бы еще больше продвинуть дело ДЗПРМ.
Allow me to draw the Council's attention to one of the most important problems facing post-conflict reconciliation: the issue of missing persons. Позвольте мне привлечь внимание Совета к одной из самых важных проблем, возникающих в процессе постконфликтного примирения, - к вопросу о лицах, пропавших без вести.
On behalf of the Group of 77, I also draw the Assembly's attention to the problems arising from the large-scale migration of workers. От имени Группы 77 я также хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к проблемам, которые вытекают из широкомасштабной миграции трудящихся.
The country visits by the Special Representative have been an effective advocacy tool, helping to draw significant attention to the situation of children affected by armed conflict. Визиты Специального представителя в страны зарекомендовали себя как эффективный пропагандистский инструмент, помогающий привлечь пристальное внимание к положению детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
But in many situations much more could and should be done to draw the positive attention of the media on what works. Однако во многих случаях можно было бы и следовало бы сделать гораздо больше для того, чтобы привлечь внимание средств массовой информации к тому, что удается.
I would also like to use this opportunity to draw your attention to the other key priorities we will work on together during the sixty-second session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь ваше внимание к другим ключевым приоритетным задачам, над решением которых мы будем совместно работать в ходе шестьдесят второй сессии.
The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. Упомянутый представителем Барбадоса доклад был опубликован, с тем чтобы привлечь внимание международного сообщества к уязвимости этого региона и мобилизовать его для предоставления необходимой помощи.
The PRESIDENT: Before we proceed to our next business for today, I would like to draw your attention to the survey questionnaires before you. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Прежде чем мы приступим к нашим очередным делам на сегодня, я хотел бы привлечь ваше внимание к вопросникам, распространяемым в целях обследования, которые находятся перед вами.
We have asked the NGOs who raised this issue to draw the Social Welfare Department's attention to any case that may have slipped through the net. Мы просили НПО, которые подняли этот вопрос, привлечь внимание Департамента по вопросам социального обеспечения к любому подобному случаю, который мог не попасть в его поле зрения.
In the case of kidnappings motivated by political or ideological reasons, the kidnappers might deliberately engage in activities designed to draw media and public attention. В случае похищения, мотивированного политическими или идеологическими соображениями, похитители могут умышленно прибегнуть к действиям, призванным привлечь внимание средств массовой информации и населения.
On Colombia, I would like to thank Ambassador Molander for helping to draw international attention to the situation during his visit there in February. Что касается Колумбии, то мне хотелось бы поблагодарить посла Моландера за то, что он помог привлечь международное внимание к положению в этой стране во время своего визита туда в феврале.
I would also like to draw your attention to the fact that next year will mark the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations. Я хотел бы также привлечь ваше внимание к тому факту, что в следующем году исполняется шестидесятая годовщина миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In this part of the report the Special Rapporteur wishes to draw the Human Rights Council's attention to some particularly alarming problems and manifestations of racism, racial discrimination and xenophobia. В этой части доклада Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Совета по правам человека к проблематике и наиболее тревожным проявлениям расизма, расовой дискриминации и ксенофобии.
I should like to draw the Assembly's attention first to item 128, entitled "Administration of justice at the United Nations". Хотел бы прежде всего привлечь внимание Ассамблеи к пункту 128, озаглавленному «Отправление правосудия в Организации Объединенных Наций».
However, noting the possession of nuclear weapons by two more States, we deem it important to draw them into the international arms control regime. Однако учитывая тот факт, что ядерным оружием сейчас обладают еще два государства, мы считаем необходимым привлечь их к участию в международном режиме контроля над вооружениями.
This point is one element of the joint statement that we have just heard and to which we wish to draw particular attention here this morning. Этот момент является одним из элементов совместного заявления, которое мы только что выслушали и к которому мы хотим привлечь здесь особое внимание.
While my remarks today have necessarily focused on the problems that remain, I wish also to draw to the Security Council's attention a major positive development. Хотя мое сегодняшнее выступление с необходимостью сосредоточено на остающихся проблемах, я хочу также привлечь внимание Совета Безопасности к одному важному политическому событию.
It welcomed the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, which would draw renewed attention to family issues, policies and programmes. Азербайджан приветствует празднование десятой годовщины Международного года семьи, которое должно привлечь дополнительное внимание к вопросам, стратегиям и программам, касающимся семьи.