Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Сделать выводы

Примеры в контексте "Draw - Сделать выводы"

Примеры: Draw - Сделать выводы
We've covered many issues and we'll try to draw conclusions. Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
So, detective, what conclusions can you draw? Итак, детектив, какие мы можем сделать выводы?
Is the study powered to draw conclusions about women? Являются ли масштабы исследования достаточными для того, чтобы сделать выводы в отношении женщин?
The report should not be used to draw conclusions as to the existence of a more general quantitative or qualitative lack of interpretation in the Swedish justice system. Этот доклад не может также использоваться для того, чтобы сделать выводы о том, что в рамках шведской судебной системы полностью отсутствуют услуги устного перевода с точки зрения количества и качества.
As regards the implementation process, it is rather difficult to draw lessons and conclusions since at present only three country Parties of Central and Eastern Europe have adopted their NAPs. Что касается процесса осуществления, то извлечь какие-либо уроки и сделать выводы достаточно сложно, поскольку в настоящее время НПД приняты только тремя Сторонами Конвенции Центральной и Восточной Европы.
In addition to providing a record of the work of the mandate, the Special Rapporteur seeks to draw lessons and insights for the future work of the mandate and the anti-trafficking sector as a whole. Помимо подведения итогов работы по осуществлению мандата, Специальный докладчик стремится извлечь уроки и сделать выводы для будущей деятельности в рамках мандата и в сфере борьбы с торговлей людьми в целом.
Discussions under this item should review and draw conclusions from current experience. В ходе дискуссий по этому пункту следует рассмотреть существующий опыт и сделать выводы на его основе.
These represent a sufficient critical mass to draw conclusions and lessons learned for improving future technical cooperation activities. Эти результаты создают достаточную критическую массу для того, чтобы сделать выводы и извлечь уроки для совершенствования деятельности в области технического сотрудничества в будущем.
To draw lessons from the First World War to assist the Security Council in discharging its mandate in maintaining international peace and security. Сделать выводы из Первой мировой войны для того, чтобы помочь Совету Безопасности выполнять его полномочия по поддержанию международного мира и безопасности.
It was thus not possible to draw conclusions on the land cover status. Поэтому сделать выводы относительно состояния земного покрова было невозможно.
The objective of such assessment is to draw conclusions on the work implemented, make recommendations and identify lessons learned. Задача такой оценки заключается в том, чтобы сделать выводы в отношении проделанной работы, вынести рекомендации и определить извлеченные уроки.
The objective of the evaluation was to assess programme performance, draw conclusions and offer key recommendations for strengthening effectiveness. Целью оценки было определить качество осуществления программы, сделать выводы и предложить ключевые рекомендации для повышения ее эффективности.
The administration should draw lessons from this experience and managers should be held accountable for their inaction or delayed action. Администрация должна сделать выводы из этого опыта, а соответствующие руководители должны понести ответственность за свое бездействие или свои несвоевременные действия.
This makes it impossible to draw conclusions with regard to the scale and seriousness of misconduct. Вследствие этого невозможно сделать выводы относительно масштабов и серьезности противоправного поведения.
Traditionally, it is the time for the President to sum up and draw conclusions. Традиционно Председателю уже пора бы подвести итоги и сделать выводы.
In other words, a larger sample size can be required to draw conclusions with the same degree of confidence. Другими словами, для того чтобы сделать выводы с той же уверенностью, может потребоваться больший размер выборки.
The General Assembly must therefore assume its responsibilities and draw its conclusions from the current situation on the Commission's future work programme. Поэтому Генеральной Ассамблее следует выполнить свои обязанности и сделать выводы из такого состояния вещей применительно к будущей программе работы КМП.
We must, however, draw lessons from the experience acquired through these various operations. Однако мы должны сделать выводы из опыта, приобретенного в ходе проведения этих разнообразных операций.
Rather, it was for the Chairman to draw conclusions based on his interpretation of the totality of all statements as an integrated whole. Напротив, председатель должен сделать выводы на основе своего толкования всех заявлений, взятых как одно целое.
Together with external data this helped to draw conclusions on the dependencies of crown condition on environmental factors. Наряду с использованием внешних данных это позволило сделать выводы относительно экологических факторов, влияющих на состояние кроны.
The SBI may also wish to draw conclusions that might be relevant to the work of the AGBM. ВОО, возможно, также пожелает сделать выводы, которые могут иметь отношение к работе СГБМ.
The end-decade reviews permit us to make comparisons and draw conclusions about the road forward. Десятилетние обзоры позволяют сопоставить достигнутые результаты и сделать выводы относительно дальнейшей работы.
The Special Rapporteur had nonetheless felt able to draw conclusions and to convey his indignation. Специальный докладчик счел, тем не менее, возможным сделать выводы и высказать свое возмущение.
It is important to learn lessons from the experience gained and to draw conclusions for the future. Важно извлечь уроки из имеющегося опыта и сделать выводы на будущее.
This allowed participants to draw conclusions and lessons learned that should be taken into account in future subregional meetings. Это предоставило его участникам возможность сделать выводы и извлечь уроки, которые следует учитывать в ходе проведения последующих субрегиональных совещаний.