| I should like to draw your attention to the fourth line of paragraph 7. | Я хотел бы привлечь Ваше внимание к строке 4 пункта 7. |
| Following the discussion, musicians and dancers performed at the Vienna International Centre to draw further attention to the issue. | После обсуждений в Венском международном центре состоялось выступление музыкантов и танцоров, призванное привлечь дополнительное внимание к этой проблеме. |
| The delegations underscored that a reasonable pool of quality evaluations was necessary to draw useful lessons. | Делегации подчеркнули, что для обобщения накопленного опыта необходимо привлечь к работе группу квалифицированных аналитиков. |
| I would like to draw the Assembly's attention to the Indian experience in producing antiretroviral drugs. | Я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к опыту Индии по производству антиретровирусных препаратов. |
| I wish to draw the Assembly's attention to the following facts. | Мне хотелось бы привлечь внимание Ассамблеи к следующим фактам. |
| I should also like to draw the Assembly's attention to another very important issue that poses a threat to our world. | Я хотел бы также привлечь внимание Ассамблеи к еще одной очень важной проблеме, которая создает серьезную угрозу нашему миру. |
| Finally, allow me to draw the Committee's attention to the important issue of the relationship between armed violence and development. | В заключение, позвольте мне привлечь внимание членов Комитета к важному вопросу о взаимосвязи между вооруженным насилием и развитием. |
| In addition, the Executive Secretary will write to the official contact points and draw their attention to the need to pay outstanding contributions. | Наряду с этим Исполнительный секретарь письменно обратится в официальные контактные пункты, чтобы привлечь внимание к необходимости погасить задолженность по взносам. |
| I would like to draw your kind attention to paragraph 13 of the statement. | Хотелось бы привлечь Ваше внимание к пункту 13 заявления министра. |
| Accordingly, I should like to draw your attention to the proposals which the European Union presented at the United Nations this year. | По этой причине я задался целью привлечь Ваше внимание к предложениям, которые Европейский союз представил в этом году Организации Объединенных Наций. |
| I just dropped by to draw your attention to our annual Christmas Card Competition. | Я просто заскочил, чтобы привлечь ваше внимание к ежегодному конкурсу рождественских открыток. |
| A protracted war could draw other nations to their cause. | Затяжная война может привлечь на их сторону другие народы. |
| No, you got to draw them in with that voice. | Нет, ты должен привлечь их этим голосом. |
| Your other personality is trying to draw your attention to the flip side of the discussion. | Другая сторона твоей личности хочет привлечь твоё внимание к обратной стороне вопроса. |
| A favourable regulatory environment that supports entrepreneurship and the development of small and medium enterprises can also draw workers away from the informal and agricultural sectors. | Благоприятный режим регулирования, способствующий развитию предпринимательства и созданию малых и средних предприятий, также может привлечь работников из неформального и сельскохозяйственного секторов. |
| I am writing to draw your attention to an inflammatory speech delivered by the Hizbullah Secretary-General, Hassan Nasrallah. | Обращаюсь к Вам с настоящим письмом, с тем чтобы привлечь Ваше внимание к провокационному выступлению генерального секретаря «Хизбаллы» Хасана Насраллы. |
| The Conference has been the initiative of the African Group to draw more of the international community's attention to one of the most severe and complex situations. | Целью конференции, проведенной по инициативе группы африканских государств, было привлечь внимание международного сообщества к одной из наиболее серьезных и сложных ситуаций. |
| In this connection, I would like to draw your attention to two, as I see it, technical points. | В этой связи я хотел бы привлечь ваше внимание еще к двум, как мне кажется, техническим моментам. |
| Here I would like to draw your attention to the fact that the Conference's rules of procedure allow for negotiations to take place in the plenary itself. | И тут я хотел бы привлечь ваше внимание к тому обстоятельству, что правила процедуры Конференции позволяют проводить переговоры на самом пленарном заседании. |
| We would like to draw your attention to the below matters of specific concern to the blind or partially sighted community of the world. | Мы хотели бы привлечь ваше внимание к изложенным ниже вопросам, представляющим особый интерес для сообщества слепых и слабовидящих людей мира. |
| Because you, my friend, are unable to draw any attention to yourself whenever we go for a walk. | Потому что ты, мой друг, не в состоянии привлечь к тебе внимание, когда мы выходим на прогулку. |
| And we've embraced the internet as a way of trying to draw in a new audience. | И мы начали пользоваться Интернет, чтобы привлечь больше публики. |
| That's not to say we don't want to draw the crowds. | Это не значит, что мы не хотим привлечь людей. |
| It seems some bright spark was trying to draw in day trippers so they bought a couple of rare specimens, only they've outgrown their cages. | Похоже, какой-то умник пытался привлечь посетителей и для этого купил пару редких особей, как только они выросли из своих клеток. |
| A greater human rights field presence during times of crisis would provide timely information to United Nations bodies and, when necessary, draw urgent attention to situations requiring action. | Более значительное присутствие правозащитных организаций на местах во время кризиса обеспечило бы поступление своевременной информации в органы Организации Объединенных Наций, а в необходимых случаях позволило бы в срочном порядке привлечь внимание к ситуациям, требующим незамедлительного принятия мер. |