Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Draw - Привлечь"

Примеры: Draw - Привлечь
That initiative should draw together the best available expertise on urban infrastructure management and should facilitate the exchange of knowledge on "best practices" between developed and developing countries. Осуществление этой инициативы должно привлечь наиболее оптимальный опыт в части управления городской инфраструктурой, а ее реализация должна будет содействовать обмену между развитыми и развивающимися странами знаниями по вопросам "оптимальной практики".
By proclaiming 1994 the International Year of the Family, the General Assembly decided to draw the world's attention to that most fundamental of social institutions: the family. Провозглашая 1994 год Международным годом семьи, Генеральная Ассамблея решила привлечь внимание всего мира к этому самому важному социальному институту: семье.
However, the delegation of Ukraine is tempted to draw the Assembly's attention to one aspect of the "Boat Paper". Однако делегация Украины хотела бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к одному аспекту этого неофициального рабочего документа, озаглавленного "Кораблик".
In a similar context, Sri Lanka wishes to draw the Assembly's attention to the initiative to enforce an international ban on the use of mines in warfare. В этом же контексте Шри-Ланка хотела бы привлечь внимание Ассамблеи к инициативе, направленной на укрепление международного запрета на использование мин во время войны.
The Commissions would have no power to intervene directly, but would be able to draw greater attention to human rights matters, which should reinforce the willingness of State authorities to respect Brazil's international commitments. Эти комиссии не будут правомочны непосредственно вмешиваться в расследование дел, однако они смогут привлечь более пристальное внимание к проблемам прав человека, что должно повысить степень готовности властей штатов соблюдать международные обязательства Бразилии.
In this respect I would draw your attention to the fact that, as Thursday 16 May is a holiday and the Palais des Nations will be closed, the plenary meeting has been rescheduled for Tuesday 14 May. В этом отношении я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что, поскольку четверг, 16 мая, является праздничным днем и Дворец Наций будет закрыт, пленарное заседание перенесено на вторник, 14 мая.
His role was to draw their attention to the plight of displaced persons and to recommend measures to alleviate their situation in cooperation with the international community and governmental and non-governmental organizations. Фактически его роль заключается в том, чтобы привлечь внимание последних к положению перемещенных лиц и рекомендовать им принять меры с целью его урегулирования при содействии международного сообщества, и прежде всего правительственных и неправительственных организаций.
The points to which the Foreign Minister of Sudan attempted specifically to draw the Assembly's attention are part and parcel of the public relations exercise pursued by Sudan. Вопросы, к которым министр иностранных дел Судана пытался привлечь особое внимание Ассамблеи, являются неотъемлемой частью проводимой Суданом кампании воздействия на общественное мнение.
In this regard, I would like once again to draw the General Assembly's attention to the problem of the assessment of fair contributions to the United Nations budget that will reflect the real capacity of States to pay. В этой связи хотелось бы еще раз привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к проблеме определения справедливых взносов в бюджет Организации Объединенных Наций, отражающих реальную платежеспособность государства.
The failure of the educational system to draw the interest of girls towards practical sciences is visible and particularly important, because that would widen their professional horizons. Совершенно очевидной, что в рамках действующей системы образования очень трудно привлечь девушек к изучению прикладных наук, что особенно важно для расширения диапазона выбираемых профессий.
Having said this, I would like to draw your attention to the fact that there already exists, an international consensus on the terms that the rebels should fulfil for genuine dialogue, leading to lasting peace in our country. Указав на это, я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что уже существует международный консенсус в отношении того, какие условия должны выполнить повстанцы для налаживания подлинного диалога, ведущего к прочному миру в нашей стране.
The purpose of the reference, in legislative recommendation 1, to a review of constitutional provisions was to draw the reader's attention to the need for identifying potential legal difficulties for the implementation of privately financed infrastructure projects. Цель содержащейся в законодательной реко-мендации 1 ссылки на обзор конституционных поло-жений состоит в том, чтобы привлечь внимание чита-теля к необходимости выявления потенциальных юри-дических трудностей для осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
I have the honour to draw to your attention the text of a statement on Kosovo agreed by the members of the Contact Group at their meeting in Bonn on 25 March 1998 (see annex). Имею честь привлечь Ваше внимание к тексту заявления по Косово, согласованного членами Контактной группы на их встрече в Бонне 25 марта 1998 года (см. приложение).
I wish to draw your attention to the attached conclusions of the first meeting of the Committee on Somalia of the Intergovernmental Authority on Development Partners Forum, held in Rome on 4 May 1998. Хотел бы привлечь Ваше внимание к прилагаемым выводам, принятым на первом совещании Комитета по Сомали Форума партнеров Межправительственного органа по вопросам развития, которое состоялось в Риме 4 мая 1998 года.
If you draw any attention he'll kill us. Если ты попытаешься привлечь внимание, он нас убьет
Furthermore, I should like to draw the Assembly's attention to the unique regional cooperation between police and customs in the Nordic countries, which could hopefully serve as inspiration for other countries. Кроме того, я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к уникальному опыту регионального сотрудничества между полицейскими и таможенными органами в странах Северной Европы, который, как мы надеемся, может послужить примером для других стран.
I have the honour to draw your attention to the conclusions of the Council of the European Union of 24 March 1997 (see annex) regarding the present situation in Albania. Хотел бы привлечь Ваше внимание к выводам Совета Европейского союза от 24 марта 1997 года (см. приложение), касающимся текущего положения в Албании.
I wish to draw your attention to the provocative remarks about the Democratic People's Republic of Korea that a south Korean representative made at the 3627th meeting of the Security Council on 31 January 1996. Хотел бы привлечь Ваше внимание к провокационным замечаниям в адрес Корейской Народно-Демократической Республики, высказанным представителем Южной Кореи на 3627-м заседании Совета Безопасности 31 января 1996 года.
It is thought that trials of low-level figures would fail to demonstrate the resolve of the international community and insufficiently draw the world's attention to the importance of the humanitarian objectives underlying the work of the Tribunals. Считается, что судебные процессы над деятелями низкого ранга не смогут продемонстрировать решимость международного сообщества и привлечь в достаточной степени внимание всего мира к важности гуманитарных целей, лежащих в основе деятельности Трибуналов.
I wish to draw to the attention of Member States a different and very serious matter regarding United Nations personnel: the growing threats to their security. Я хотел бы привлечь внимание государств-членов к другой весьма серьезной проблеме, касающейся персонала Организации Объединенных Наций: проблеме усиления угрозы его безопасности.
Following the recent election of judges of the Tribunal with effect from 17 November 1997, there has arisen a serious problem to which I would like to draw your attention. После недавнего избрания судей Трибунала, которые приступят к исполнению своих обязанностей 17 ноября 1997 года, возникла серьезная проблема, к которой я хотел бы привлечь Ваше внимание.
While agreeing with the earlier joint statement by the members of the Rio Group, the delegation of Peru would like to draw special attention to several subjects that the Committee is considering. Соглашаясь со сделанным ранее совместным заявлением членов Группы "Рио", делегация Перу хотела бы привлечь особое внимание к нескольким вопросам, рассматриваемым Комитетом.
We take this opportunity to draw the international community's attention once again to the plight of migrant workers, many of whom are young and are becoming increasingly younger. Мы пользуемся данной возможностью для того, чтобы еще раз привлечь внимание международного сообщества к тяжелому положению рабочих-мигрантов, многие из которых являются молодыми людьми, и эта армия все молодеет.
We wish to draw the Assembly's attention specifically to the extreme suffering caused to innocent civilians, particularly to women, children and the elderly, by the wanton destruction of private homes. Мы хотим отдельно привлечь внимание Ассамблеи к ужасным страданиям, выпавшим на долю ни в чем не повинных гражданских жителей, в особенности женщин, детей и престарелых в результате беспричинного разрушения частных домов.
In order to focus our discussion at that session, and in follow-up to those papers and views expressed, I would like to draw your attention to the following points. Чтобы сфокусировать нашу дискуссию на этой сессии, а также в порядке развития этих документов и выраженных мнений, мне хотелось бы привлечь ваше внимание к следующим моментам.