to draw their attention? |
чтобы привлечь его внимание? |
Have to find a way to draw him out. |
Придется найти способ привлечь его. |
to draw them to the surface. |
чтобы привлечь их к поверхности. |
It was the only way to draw her out. |
Это единственный способ привлечь ее. |
To draw more attention to this problem web sites are now being closed down by their owners. |
Чтобы привлечь больше внимания к этой проблеме владельцы некоторых сайтов закрывают их. |
Daphne, if I may draw your attention to one thing. |
Дафна, хочу привлечь ваше внимание вот еще к чему: негосударственные акционерные предприятия уже давно принюхиваются. |
BL: Daphne, if I may draw your attention to one thing. |
БЛ: Дафна, хочу привлечь ваше внимание вот еще к чему: негосударственные акционерные предприятия уже давно принюхиваются. |
Mizuguchi had been tasked by Sega with creating a video game that would have a broad enough appeal to draw in casual female gamers. |
Издатель просили Мидзугути создать дизайн в игре для достаточно широкой аудитории, чтобы привлечь даже казуальных женщин-игроков. |
Finally, I would like to draw your attention to a flyer which has been placed on your desks. |
Ну и наконец, я хотел бы привлечь ваше внимание к флайерам, которые разложены у вас на столе. |
The idea was to draw in these famous entertainers and use them as pitchmen for the religion. |
Было задумано привлечь в свои ряды этих известных деятелей поп-культуры и использовать их в качестве агитаторов за сайентологию. |
On his 75th birthday, Reischauer recalled publicly that his aim in life after graduating in 1931 was to draw American attention to Asia. |
Празднуя своё 75-летие, публично заявил, что в 1931 году его целью жизни было привлечь общественное внимание к Азии. |
Manuel Komnenos attempted to draw the Russian principalities into his net of diplomacy directed against Hungary, and to a lesser extent Norman Sicily. |
Мануил Комнин стремился привлечь русских князей на свою сторону в конфликтах с Венгрией и, в меньшей степени, Сицилией. |
As a matter of fact, there was another matter... I'd intended to draw to your attention in due course. |
В общем, есть ещё одно обстоятельство,... и я собирался привлечь к нему ваше внимание несколько позже. |
My Government and I personally hereby draw your attention to the crime which occurred today in the village of Kusonje near Pakrac - Sector West. |
Настоящим мое правительство и я лично хотели бы привлечь Ваше внимание к преступлению, совершенному сегодня в деревне Кусонье близ Паркаца, западный сектор. |
To be sure, unlike Georgia's war with Russia, the two sides in this clash are not so unequal as to draw global attention. |
Силы сторон этого конфликта не являются настолько неравными, чтобы это могло привлечь внимание мирового сообщества, как в случае войны Грузии с Россией. |
It was the second film ever released in CinemaScope, a widescreen format that Fox hoped would draw audiences back to theaters as television was beginning to cause losses to film studios. |
Это был второй фильм, выпущенный в формате cinemascope (широкоэкранный формат), при помощи которого компания «20 Century Fox» надеялась привлечь зрителей обратно в кинотеатры, так как телевидение начало вызывать убытки у киностудий. |
I wish to draw to your particular attention fisheries conducted by European Union-flagged vessels pursuant to the 2005 Fisheries Partnership Agreement between the European Communities and the Kingdom of Morocco. |
Я желаю привлечь Ваше особое внимание к рыбному промыслу, осуществляемому судами под флагом Европейского союза в соответствии с Соглашением о партнерстве в области рыболовства от 2005 года, заключенным между Европейскими сообществами и Королевством Марокко. |
Campaigns such as Brain Education require a visual language that can draw in a large audience and spread the message throughout the world. |
Для таких кампаний, как "Образование с использованием достижений науки о мозге", требуется язык визуального общения, который может привлечь большую аудиторию и распространить эту идею во всем мире. |
Carleton's troops remained at Crown Point for two weeks, with some troops advancing to within three miles of Ticonderoga, apparently in an attempt to draw Gates' army out. |
Войска Карлтона пробыли там две недели, при этом некоторые отряды были на расстоянии трёх миль от Тикондероги, стремясь привлечь войска Гейтса. |
It would be difficult to draw visitors back to his colorful port without a gimmick of some kind; the old wounds between Alliance and Horde still ran deep in the adventurers of the day. |
Нелегко будет привлечь посетителей в его красивый порт без какой-нибудь хитроумной уловки. Старые конфликты между Ордой и Альянсом до сих пор дают о себе знать. |
The comedy was positively reviewed, but it failed to draw much of an audience, and the next script offered to Hepburn came with a salary of $10,000-less than she had received at the start of her film career. |
Комедия была положительно оценена, но не смогла привлечь много аудитории и следующий фильм ей предложили с гонораром на 10,000 тыс. долларов меньше, чем она получала в начале своей карьеры. |
Each of these powers intrigued with and against the others, and sought to draw the power of the French and British colonial companies to serve their objectives. |
Каждая из этих держав была заинтересована в ослаблении соседа, и поэтому стремилась привлечь вооружённые силы французских и британских колониальных компаний на свою сторону. |
Paste's David Mead described the album as pretty and mysterious enough to draw plenty of admirers, but that Sudol's work stands out among her peers with its "completely ingenuous correlations between love and nature in her lyrics". |
Paste's David Mead описал альбом достаточно красивым и таинственным, чтобы привлечь большое количество поклонников, но работа Судол выделяется среди похожих с её «совершенным балансом между любовью и природой в её песнях». |
While Arcand's group, dubbed the "National Union" drew a crowd of around 4,000, the Canadian Union managed to draw only some 30 local residents to its cause. |
Группа Арканда, под названием «Народный Союз» привлекла 4000 сторонников, в то время как Канадскому союзу удалось привлечь около 30 местных жителей. |
The Great Leap Forward had aspects of a Ponzi scheme, an investment fraud which attempts to draw in successive rounds of investors through word-of-mouth tales of outsize returns. |
У Большого скачка были аспекты финансовой пирамиды, инвестиционного мошенничества, которое пытается привлечь последующие группы инвесторов через сказки сарафанного радио об огромных прибылях. |