Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Draw - Извлечь"

Примеры: Draw - Извлечь
UNFPA urges the United Nations system-wide collaboration needed to draw lessons from the existing social mobilization tools and ongoing engagement among faith-based organizations. ЮНФПА настоятельно призывает к сотрудничеству в рамках всей системы Организации Объединенных Наций с целью извлечь уроки из существующих инструментов социальной мобилизации и нынешнего взаимодействия между конфессиональными организациями.
It was recognized that there is a need to draw lessons from some of these successful experiences. Участники признали, что следует извлечь уроки из некоторых успешных примеров в этой области.
The review will also aim to draw lessons for designing future structures and systems for managing large-scale and rapidly evolving emergencies. Цель этого анализа будет заключаться также в том, чтобы извлечь уроки для разработки будущих структур и систем управления крупномасштабными и стремительно развивающимися чрезвычайными ситуациями.
They are no doubt important sources from which the Commission can draw inspiration when elaborating draft guidelines on the protection of the atmosphere. Нет сомнений в том, что они являются важными источниками, из которых Комиссия может извлечь пользу при разработке проектов руководящих принципов по вопросу об охране атмосферы.
For dry deposition, no observations were available, therefore it was not possible to draw lessons from model results. По сухому отложению наблюдения не проводились, в результате чего извлечь уроки из результатов построения моделей оказалось невозможным.
The delegation had taken due note of the comments made by all the speakers and would draw lessons for the future. Делегация приняла к сведению выступления всех сторон и обязалась извлечь из них выводы на будущее.
The analysis seeks to draw generic lessons and observations, where replies by States will be made anonymous. В ходе этого анализа предпринимаются попытки извлечь общие уроки и сделать стандартные замечания, при этом ответы государств будут носить анонимный характер.
I could try to draw them out. Я могла бы постараться извлечь их оттуда.
You can draw it from deep down within you. Ты можешь извлечь её из самой глубины себя.
This is one of those moments when it can draw from the heart of misfortune the vital impulses of victory. Это один из тех моментов, когда она может извлечь из сердцевины несчастья жизненно важные импульсы победы.
I agree that we should draw lessons from this. Я согласен, что нам следует извлечь уроки из этого.
On the other hand, the world community must draw the due conclusions from the current situation. С другой стороны, мир должен извлечь надлежащие выводы из нынешней ситуации.
The Administration should draw lessons from that experience and hold managers accountable for their inaction or delayed action. Администрации следует извлечь урок из этого опыта и привлечь управляющих к ответственности за их бездействие или задержки с принятием мер.
It is imperative that we draw lessons from our failures and move forward. Нам необходимо извлечь уроки из наших ошибок и двигаться дальше.
It is imperative that we draw lessons from these setbacks. Нам настоятельно необходимо извлечь уроки из этих сбоев.
It is imperative that we draw lessons from the setbacks that we witnessed last year. Крайне необходимо извлечь уроки из неудач, которые нас постигли в прошлом году.
It is my delegation's hope that the Security Council will be able to draw clear lessons from this particularly difficult and protracted issue. Моя делегация надеется на то, что Совет Безопасности сумеет извлечь четкие уроки из этой особенно сложной и затяжной проблемы.
And He brought me here to draw it from you and birth it into the world. Он призвал меня, чтобы извлечь ее из тебя и привести в этот мир.
The first lesson we should draw from this month of civil strife is that development, however well-managed, cannot solve everything. Первый урок, который мы должны извлечь из этого месяца междоусобицы, заключается в том, что развитие, как бы хорошо им не руководили, не может решить все.
You knew how to draw the sword from the stone. Ты же знал, как извлечь меч из камня.
One must be careful when attempting to draw lessons from the experience of small countries that sometimes have very particular characteristics. Нужно быть осторожным при попытке извлечь уроки из опыта малых стран, которые иногда имеют очень специфические характеристики.
If there is still a piece of him there, you can draw it out. Если в нем еще есть его часть, вы можете извлечь ее.
We must therefore draw the necessary lessons. Мы должны извлечь из этого соответствующие уроки.
The main objective of the evaluation (consisting of four specific studies) is to draw relevant lessons for future complex emergencies. Основная цель оценки (состоящей из четырех конкретных исследований) заключается в том, чтобы извлечь соответствующие уроки для сложных чрезвычайных ситуаций в будущем.
Let us bring them together and draw from them any lessons that might enable our Organization to enhance its effectiveness. Позвольте мне свести их воедино и извлечь из них уроки, которые могли бы позволить нашей Организации повысить свою эффективность.