The Administration should draw lessons from that experience and hold managers accountable for their inaction or delayed action. |
Администрации следует извлечь урок из этого опыта и привлечь управляющих к ответственности за их бездействие или задержки с принятием мер. |
If a cat is naughty, it is only to draw its master's attention. |
Если кошка шалит, то лишь для того, чтобы привлечь внимание хозяина. |
The purpose of the document was to call attention to certain facts rather than draw specific conclusions. |
Цель этого документа заключается в том, чтобы привлечь внимание к определенным фактам, а не в том, чтобы сделать конкретные выводы. |
I love to draw, from childhood, from when the sea under the umbrella my aunt taught me 'to draw faces. |
Я люблю рисовать, с детства, с момента, когда море под зонтиком бабушка научила меня , чтобы привлечь лиц. |
To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals. |
Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями. |
Hu's leadership has tried to draw public attention to the growing gap between rich and poor. |
Правительство Ху старалось привлечь общественное внимание к растущему разрыву между богатыми и бедными. |
The summit in Johannesburg can draw the world's attention to these pressing problems. |
Саммит в Йоханнесбурге может привлечь внимание всего мира к этим, требующим настоятельного решения, проблемам. |
Another matter to which Argentina would draw the Assembly's attention relates to the carriage of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive waste. |
Другим вопросом, к которому Аргентина хотела бы привлечь внимание членов Ассамблеи, является перевозка отработанного ядерного топлива, плутония и отходов с высоким уровнем радиоактивности. |
We would once again like to draw the Council's attention to the importance of combating drug production. |
Мы хотели бы вновь привлечь внимание членов Совета к важности ведения борьбы с производством наркотиков. |
I would like draw the Chair's attention to that fact. |
Я хотел бы привлечь внимание Председателя к этому обстоятельству. |
The aforementioned Commission endeavors to get in touch with governmental officials to draw their attention to the issue. |
Комиссия устанавливает контакты с государственным и должностными лицами, с тем чтобы привлечь их внимание к данной проблеме. |
I particularly wish to draw the Council's attention to the current situation in Liberia. |
Особое внимание Совета мне хотелось бы привлечь к нынешней ситуации в Либерии. |
The Secretary-General would also like to draw the Assembly's attention to the considerations provided in paragraphs 31 and 32 below. |
Генеральный секретарь хотел бы также привлечь внимание Ассамблеи к соображениям, изложенным в пунктах 31 и 32 ниже. |
I have the honour to draw your attention to the goods review list. |
Имею честь привлечь Ваше внимание к обзорному списку товаров. |
At this session, I wish also to draw the international community's attention to the needs of the least developed mountain countries. |
На нынешней сессии я хотел бы привлечь дополнительное внимание мирового сообщества к нуждам наименее развитых горных стран. |
I would like to draw the Assembly's attention to two particularly significant operative paragraphs of that draft. |
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к двум особенно важным пунктам постановляющей части этого проекта. |
I would like to draw the Assembly's attention to the following three specific points addressed in the Secretary-General's report. |
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к следующим трем конкретным положениям доклада Генерального секретаря. |
I would also like to draw your attention to another definition. |
Хотелось бы привлечь ваше внимание еще к одному определению. |
Before closing, allow me to draw colleagues' attention to three issues concerning the general working methods of the Conference. |
В заключение позвольте мне привлечь внимание коллег к трем проблемам, касающимся общих рабочих методов Конференции. |
So, let me draw all your attention to the following words of Ambassador Suda. |
И вот позвольте мне привлечь все ваше внимание к следующим словам посла Суды. |
Please allow me to draw your attention to the latest draft resolution which purports to impose "additional sanctions" on Eritrea. |
Позвольте мне привлечь Ваше внимание к последнему проекту резолюции, который предусматривает введение «дополнительных санкций» в отношении Эритреи. |
I should now like to draw to the Assembly's attention to corrections to the report contained in document A/65/410. |
Теперь я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к исправлениям к докладу, содержащемуся в документе А/65/410. |
Before I conclude, allow me to draw the kind attention of all representatives to our basic position. |
В заключение позвольте мне любезно привлечь внимание всех делегатов к нашей основной позиции. |
The Secretary-General's Advisory Board noted that a group of eminent persons could help behind-the-scenes negotiations and draw significant global attention to the issue. |
Консультативный совет Генерального секретаря отметил, что группа видных деятелей могла бы помочь проведению «закулисных» переговоров и привлечь значительное внимание международного сообщества к этому вопросу. |
I would also like to draw your attention to two minor editorial corrections that will be made. |
Я хотел бы также привлечь ваше внимание к небольшим редакционным корректировкам, которые будут произведены. |