| She returned to Brazil and joined protests to draw international attention to the deforestation of the Amazon region. | После этого она возвращается в Бразилию и принимает участие в акциях протеста, призванных привлечь внимание к вырубке лесов в Амазонии. |
| These draw unwanted attention from regulators, courts, governments and media. | Эти события также могут привлечь нежелательное внимание судов, правительств и средств массовой информации. |
| They may draw problems to the attention of local officials, allowing these officials to address any problem themselves. | Они могут привлечь внимание местных ответственных лиц к проблемам, оставляя дело решения этих проблем за этими лицами. |
| 所 do for business customers is to draw the eye. | 所 делать для деловых клиентов, чтобы привлечь внимание. |
| Conwy has other tourist attractions that help draw visitors to the town. | В Конуи есть и другие достопримечательности, которые помогут привлечь посетителей города. |
| We just needed to draw the dragon to the general area. | Мы должны были привлечь дракона к этому месту. |
| By steering clear of services that might draw the scrutiny of financial authorities, digital startups face a natural limit to the size of their market. | Избегая услуг, которые могут привлечь проверку финансовых органов, цифровые стартапы сталкиваются с естественным ограничением размера их рынка. |
| To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals. | Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями. |
| Schools of forage fish can draw silky sharks in large numbers. | Обилие пищи может привлечь шёлковых акул в большом количестве. |
| We need it to draw the crowd. | Она нам нужна, чтобы привлечь толпу. |
| He wished to draw the delegation's attention to the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. | Он хотел бы привлечь внимание делегации к общей рекомендации XXV Комитета о гендерных аспектах расовой дискриминации. |
| Let the dark side draw her in. | Позволь привлечь ее своей темной стороной. |
| Recalling it would only deepen your grief and potentially draw unwanted attention. | Воспоминания лишь усилят твою скорбь и могут привлечь нежелательное внимание. |
| Furthermore, I would like to draw your attention to subsection number eight. | Также хотел бы привлечь ваше внимание к параграфу номер восемь. |
| If the delivery beats them, it might draw suspicion. | Если поставка бьет их, это может привлечь подозрение. |
| Especially if you didn't want to draw any undue attention. | Особенно, если не хочешь привлечь лишнее внимание. |
| It's the only way we can use it to draw them out. | Это единственный способ, который мы можем использовать, чтобы привлечь их. |
| At the same time I consider it necessary to draw the Assembly's attention to another very important aspect of this problem. | В то же время считаю необходимым привлечь внимание уважаемой Ассамблеи к другой весьма важной стороне дела. |
| I should like to draw members' attention to the following changes in Commission's draft report. | Я хотел бы привлечь внимание членов Комиссии к следующим изменениям в проекте ее доклада. |
| I wished to draw particular attention to the distortions that still hindered our progress. | Я хотел привлечь особое внимание к тем перекосам, которые все еще сковывают наше движение вперед. |
| But I wish to draw particular attention to the condition of inequality that affects the youth population. | Однако я хотела бы привлечь особое внимание к тому неравноправному положению, которое отрицательно сказывается на молодом поколении. |
| I will draw your attention to some of those having more general interest. | Я хочу привлечь ваше внимание к некоторым из них, которые представляют более общий интерес. |
| Modest amounts of official aid can draw in up to 10 times that amount in private-sector investment. | Небольшая по объему официальная помощь может привлечь иногда в десять раз большие инвестиции из частного сектора. |
| It is with great regret that I have to draw your special attention to these recent events. | С величайшим сожалением я вынужден привлечь Ваше особое внимание к этим недавним событиям. |
| I shall venture to draw the Committee's attention to aspects of the current impasse resulting from the strategy of Indonesian imperialism. | Я попытаюсь привлечь внимание членов Комитета к обстоятельствам нынешнего тупика, который возник в результате проводимой Индонезией империалистической политики. |