Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Draw - Привлечь"

Примеры: Draw - Привлечь
On this occasion, please allow me to draw your attention in particular to the successive disturbing indicators which highlight the dangers inherent in neglecting the current imbalance in controlling the non-proliferation systems and the nuclear test ban. В этой связи позвольте мне особо привлечь ваше внимание к целой череде тревожных признаков, свидетельствующих о тех опасностях, которыми чревато пренебрежение нынешним дисбалансом в контроле систем нераспространения и запрещения ядерных испытаний.
The original objective of the topic, namely, to draw States' attention to the risks and dangers entailed by fragmentation, would be fully realized by submitting a study and respective guidelines to the General Assembly. Первоначальная цель этой темы - привлечь внимание государств к опасности и риску, связанным с фрагментацией, - будет достигнута в полной мере путем представления Генеральной Ассамблее исследования и соответствующих руководящих положений.
We expect that the Commission will do more to draw the international community's attention to the need for sustained long-term engagement in the countries on the agenda. Ожидаем, что Комиссия предпримет дополнительные усилия для того, чтобы привлечь внимание международного сообщества к необходимости оказания бесперебойной и долгосрочной поддержки странам, внесенным в программу ее работы.
We also draw the Assembly's attention to the fact that Security Council reform must not eclipse the need to revisit other bodies of this Organization. Мы также хотели бы привлечь внимание Ассамблеи к тому факту, что при реформировании Совета Безопасности нам нельзя забывать и о совершенствовании деятельности других органов этой Организации.
Since the 1990 World Summit for Children, the United Nations has sought to draw international attention to the horrendous plight of children affected by armed conflict. Начиная с Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, которая была проведена в 1990 году, Организация Объединенных Наций старается привлечь внимание международной общественности к ужасающему положению детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
In an effort to draw media and public attention to important issues and crisis situations that often remain underreported, the Department launched a new project in April 2004, entitled "Ten stories the world should hear more about". В апреле 2004 года, стремясь привлечь внимание средств массовой информации и общественности к важным вопросам и кризисным ситуациям, которые часто не получают освещения в полной мере, Департамент приступил к реализации нового проекта под названием «Десять событий, о которых мир должен знать больше».
I wish to draw your attention to the latest violation of the Blue Line from Lebanese territory which serves as a grave threat to peace and stability in the area. Хотел бы привлечь Ваше внимание к последнему случаю нарушения статуса «голубой линии» с ливанской территории, который представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности в этом районе.
Indeed, the delegation of Egypt would draw members' attention to the fact that effectiveness and efficient performance should not be the sole criteria for evaluating United Nations disarmament and international security activities. И действительно, делегация Египта хотела бы привлечь внимание членов Комитета к тому, что эффективность и действенность не должны быть единственными критериями для оценки деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения и международной безопасности.
Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. Переходя к другим сферам нашей ответственности, я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что в настоящее время Совет Европы отмечает пятидесятилетие европейского культурного сотрудничества в интересах поддержки демократических ценностей.
I would like to draw the Assembly's attention first to agenda item 138, "Nationality of natural persons in relation to the succession of States". Сначала мне хотелось бы привлечь внимание Ассамблеи к пункту 138 повестки дня, «Гражданство физических лиц в связи с правопреемством государств».
The timing of those events was no coincidence; my delegation believes that it demonstrates the President's desire to draw the international community's attention to the ongoing nature and seriousness of the evils of terrorism. Время проведения этих заседаний не является случайным совпадением; моя делегация считает, что оно отражает стремление Председателя привлечь внимание международного сообщества к современному характеру и серьезности угроз, связанных с терроризмом.
The adoption of resolution 1325 by the Council was thus a historic turning point that allowed us to draw the world's attention to and heighten its awareness of the effects of conflict and the important role played by women in settling disputes and maintaining peace. Таким образом принятие резолюции 1325 Советом стало решающим историческим моментом, позволившим нам привлечь внимание мировой общественности к этому вопросу и повысить ее информированность о последствиях конфликтов и важной роли, которую играют женщины в урегулировании споров и поддержании мира.
The peaceful use of outer space was another of his delegation's major concerns, and it wished therefore to draw the Committee's renewed attention to the relevant resolutions of the General Assembly. Еще одной серьезной озабоченностью его делегации является проблема обеспечения использования космического пространства в мирных целях, и поэтому его делегация хотела бы вновь привлечь внимание Комитета к соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи.
I would like to draw your attention to yet another provocative action undertaken recently by the Republic of Armenia in open defiance of the Charter of the United Nations, of fundamental principles of international law and of its obligations under the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Я хотел бы привлечь Ваше внимание к очередной провокационной акции, предпринятой недавно Республикой Армения и представляющей собой грубое нарушение Устава Организации Объединенных Наций, основополагающих принципов международного права и ее обязательств по Венской конвенции о дипломатических сношениях.
I would like to draw your attention to the remarks by President Serzh Sargsyan of the Republic of Armenia at his meeting with journalists from Armenian Diaspora on 16 October 2010. Хотел бы привлечь Ваше внимание к высказываниям президента Республики Армения Сержа Саркисяна, которые он допустил 16 октября 2010 года на своей встрече с журналистами армянской диаспоры.
In view of these developments, I would like to draw your kind attention to the following points: С учетом этого хотел бы привлечь Ваше внимание к следующим моментам:
Efforts have been made to draw early attention to these risks and to improve inter-agency coordination to address them, including by strengthening national capacity to prevent disputes over land and natural resources, as described in paragraph 31 above. Предпринимались усилия с целью привлечь внимание к этим рискам на раннем этапе и повысить эффективность меж учрежденческого сотрудничества по их устранению, в том числе на основе укрепления национального потенциала по предотвращению споров в отношении земельных и природных ресурсов, о чем говорилось в пункте 31 выше.
I should like to draw particular attention to the issue of criminal gangs, which are no longer a social problem in El Salvador but have become part of organized crime, seriously threatening the safety of citizens and public order. Я хотел бы привлечь особое внимание к проблеме криминальных группировок, которые стали в Сальвадоре не просто социальной проблемой, но и частью системы организованной преступности, серьезно подрывая безопасность граждан и общественный порядок.
I would also like to draw your attention to the information circulated by the Armenian side at the United Nations on a regular basis on the alleged violations of the ceasefire by the armed forces of Azerbaijan. Я также хотел бы привлечь Ваше внимание к информации о якобы имевших место нарушениях режима прекращения огня вооруженными силами Азербайджана, которая распространялась армянской стороной в Организации Объединенных Наций на регулярной основе.
The motor of this group seemed to be busy with her own self-interests, framed by a certain 'ideology' and strove to draw in more members. Активистами этой группы, по-видимому, двигали собственные интересы, сформулированные в виде определенной "идеологии", и они стремились привлечь в нее больше членов.
The Beijing Declaration and Platform for Action has done much to draw the world's attention to the importance of uplifting women in our society and guaranteeing them equal access to their basic human rights; however, much remains to be done. Пекинская декларация и Платформа действий позволили привлечь внимание всего мира к важности задачи поддержки женщин в нашем обществе и гарантирования для них равноправного доступа к возможностям реализации их базовых прав человека; однако многое еще предстоит сделать.
While the Board was considered to be a reservoir of disarmament expertise, many members noted the importance of having a highly visible panel that could draw broader international attention to the issue of revitalization of the Conference on Disarmament. Хотя, как считается, в состав Совета входят специалисты в области разоружения, многие его члены отметили важность создания группы очень известных лиц, которая могла бы привлечь более широкое международное внимание к вопросу об активизации работы Конференции по разоружению.
In that regard, a recent letter sent by the Director-General of UNESCO to Member States aims to draw national Governments and physical education stakeholders to mobilize efforts for a successful International Year in 2005. С учетом этого в своем недавнем послании государствам-членам Генеральный директор ЮНЕСКО стремится привлечь внимание национальных правительств и тех, кто занимается вопросами физического воспитания, к необходимости мобилизации усилий на успешное проведение Международного года в 2005 году.
In so doing, the Committee must not shy away from its obligation to scrutinize carefully not only the reports that have been submitted but also the actions of States, and it must be willing and courageous enough to draw international attention to such actions. Стремясь к достижению этой цели, Комитет должен выполнить возложенное на него обязательство внимательно изучать не только представленные доклады, но и действия государств, при этом ему необходимо проявлять готовность и даже мужество, чтобы привлечь внимание международного сообщества к таким действиям.
I must draw the Assembly's attention to the question of the exclusion from our ranks of a large community of the 23 million men and women of the Republic of China on Taiwan. Я хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к вопросу об исключении из нашей Организации 23 миллионов жителей Китайской Республики на Тайване.