Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Draw - Получать"

Примеры: Draw - Получать
The function is available to draw ageing reports on Atlas. Эта функция позволяет получать доклад о возрастной структуре в системе «Атлас».
The Institute has continued to draw significant technical and knowledge support from the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. Институт продолжает получать значительную техническую и экспертную поддержку со стороны сети программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Because of this decision, 103,845 teachers will draw their salaries and wages from government exchequer. В результате такого решения 103845 преподавателей будут получать свою зарплату из государственной казны.
And I heard that they can draw milk and honey from streams. А я слышал, что они могут получать молоко и мёд из воды.
The secretariat wishes to draw technical support for its facilitation of the RSA Forum from the operator of the ITL. Секретариат хотел бы получать от оператора МРЖО техническую поддержку для оказания содействия работе Форума АСР.
The author of this communication, Ms. Bernadette Faure, began to draw unemployment benefits immediately after leaving high school in 1996. Автор настоящего сообщения г-жа Бернадетт Фор начала получать пособие по безработице сразу по окончании средней школы в 1996 году.
The Programme for Unemployed Heads of Household, for instance, allowed beneficiaries to draw benefits while earning for up to six months. Например, Программа для безработных глав домашних хозяйств позволяет бенефициарам получать пособия, получая при этом заработную плату в течение периода до шести месяцев.
It should draw definitive conclusions only with extreme caution. Оно должно получать окончательные решения только с чрезвычайной осторожностью.
Just things that you can draw extra power from. Такие вещи, от которых ты будешь получать дополнительную энергию.
However, it was stressed that adaptations should not enable third countries to draw undue advantage from cumulation facilities and simplified rules. В то же время было подчеркнуто, что эта корректировка не должна дать третьим странам возможность получать неоправданные преимущества от механизмов кумуляции и упрощенных правил.
The trust fund would draw its resources from donors and would be designed to grow with the gradual expansion of the special human settlements programme. Целевой фонд должен получать средства от доноров и расти по мере постепенного расширения специальной программы в области населенных пунктов.
The parents shall agree which of them shall care for the child and draw the benefit. Родители должны выбрать, кто из них будет ухаживать за ребенком и получать пособие.
It is, however, possible to draw statistics on the number of reports filed regarding trafficking in human beings which has led to an investigation being initiated. В то же время есть возможность получать статистические данные о количестве поданных жалоб на торговлю людьми, по которым было начато расследование.
We must have regional financial facilities for women from which similar institutions at the national level will draw funds to finance tangible economic projects in the hands of women. У нас должны иметься региональные финансовые механизмы для женщин, от которых аналогичные учреждения на национальном уровне будут получать средства для финансирования осуществляемых женщинами экономических проектов, дающих реальную отдачу.
The owners had transferred many employees from the businesses that had closed down to the flour mill so that these employees would continue to draw a salary. Владельцы перевели многих работников с закрывшихся предприятий на мукомольный завод, чтобы те продолжали получать зарплату.
Such an arrangement allows the requisitioner to draw required products and services on a "when and as required basis", without soliciting bids each time and significantly reduces the procurement cycle duration. Механизм системных контрактов позволяет заказчикам получать необходимые товары и услуги по мере необходимости, не прибегая всякий раз к проведению торгов, что значительно сокращает продолжительность закупочного цикла.
GaaS is also seen as a developing avenue for indie video games, which frequently have a wider potential install base (across computer, consoles, and mobile devices) that they can draw service revenues from. GaaS также рассматривается в качестве развивающегося канала для инди-видеоигр, которые часто имеют более широкую потенциальную базу для установки (на компьютеры, консоли и мобильные устройства), с которой они могут получать доходы от услуг.
It is equally possible, however, to draw support from a variety of sources, choosing among them to maximize the efficiency and minimize the cost of outside services provided. Вместе с тем он мог бы также получать поддержку со стороны различных источников на основе выбора в целях обеспечения максимальной эффективности и сведения к минимуму издержек, связанных с предоставлением услуг извне.
One delegation stated that GCO has had two purposes: to draw contributions from the private sector; and to educate it about the needs for assistance to children. Представитель одной делегации заявил, что ОПО преследует две цели: получать взносы от частного сектора и информировать его о потребностях, связанных с предоставлением помощи детям.
Those already receiving an invalidity allowance under their disability insurance continue to draw an AVS invalidity allowance, even if the degree of invalidity is slight. Лица, которые уже получали пособие по нетрудоспособности в рамках страхования по инвалидности, продолжают получать пособие по нетрудоспособности ССПК, даже если степень их нетрудоспособности является низкой.
This agreement allows Mongolia to draw US$ 40 million per year for poverty reduction, the achievement of full primary education and the reduction of infant mortality rates by 50 per cent by 2005. Согласно положениям этого соглашения Монголия будет получать 40 млн. долл. США в год на цели уменьшения масштабов бедности, обеспечения начального образования для всех и сокращения коэффициента младенческой смертности к 2005 году на 50%.
She does, however, continue to draw half her salary, and the Embassy where her husband is posted pays her an allowance as well. Вместе с тем она продолжает получать половину своей заработной платы, к которой добавляются пособия, выплачиваемые посольством, в котором работает ее супруг.
If the Secretary-General decided to accept the offer, the funds would be made available immediately but the Organization would be under no obligation to draw them down. Если Генеральный секретарь постановит принять это предложение, средства будут немедленно выделены, но Организация не обязана получать их.
This proposal will enable the staff, both international and national, to draw benefit from the balanced, timely, appropriate and fair advice of a staff counsellor with exposure to international standards. Предложение о заполнении этой вакансии позволит как международным, так и национальным сотрудникам получать соразмерную, своевременную, необходимую и беспристрастную помощь консультанта персонала в соответствии с международными стандартами.
Through its participation in official meetings the business community provides and receives information, influences the programme of work and contributes to the elaboration of conventions and norms which it will have to apply and from which it will draw direct or indirect benefits. Благодаря участию в официальных совещаниях деловые круги предоставляют и получают информацию, влияют на составление программы работы и вносят вклад в разработку конвенций и норм, которые им предстоит применять и от использования которых они будут получать прямые или косвенные выгоды.