They also recognize, however, that it is not always possible to draw a clear line between prevention and response. |
В то же время они признают, что не всегда можно провести четкую разграничительную линию между предотвращением и реагированием. |
The present report aims to draw analyses from relevant country-specific examples. |
В настоящем докладе ставится цель провести анализ на основе конкретных страновых примеров. |
The question of where to draw limits and how to prevent the abuse of limitation clauses therefore requires caution and diligence. |
Таким образом, при ответе на вопрос, где следует провести границы и как предупредить злоупотребление ограничениями, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность. |
Those articles failed, however, to draw a distinction between natural and industrial disasters. |
Однако в этих статьях не удалось провести различие между стихийными и техногенными бедствиями. |
It was certainly difficult to draw the line between discrimination and the child's best interests. |
Сложно, конечно, провести черту между дискриминацией и наивысшими интересами ребенка. |
It can be difficult to draw a clear line between local and outside knowledge. |
Нередко бывает сложно провести четкую грань между местными и внешними знаниями. |
Many academic writers admitted that it was not always easy to draw a distinction between application and modification of a treaty. |
Во многих научных трудах признается, что не всегда легко провести различие между применением и изменением договора. |
It helps draw the line between a family and its servant. |
Он помогает провести черту между семейством и прислугой. |
Well, somebody had to draw boundaries. |
Ну, кто-то должен был провести границы. |
You must draw the line, not be so soft. |
Тебе нужно провести черту, не быть слишком мягким. |
And that's where I got to draw the line. |
И вот где я должен провести черту. |
I don't know where we draw the line here. |
Не знаю, где провести черту. |
Of course, a gentleman knows where to draw the line. |
Конечно, джентльмен знает где провести черту. |
We must draw the line before they reach Florence. |
Мы должны провести границу прежде чем они доберутся до Флоренции. |
You can draw a direct line from government corruption to street crime, especially drugs and robberies. |
Вы можете провести четкую линию между коррупцией в правительстве и уличной преступностью, в частности наркобизнесом и разбоями. |
We're friends and so we're just trying to find out where we draw the line. |
Мы друзья и мы пытаемся понять, где провести границу. |
It was also important to draw a clear distinction between informal processes and judicial proceedings. |
Важно также провести четкое различие между неофициальными процедурами и судопроизводством. |
With the branch approach it is difficult to draw a distinction between the concepts of branch and product. |
При отраслевом подходе сложно провести разграничение между понятиями отрасль и продукция. |
It is because of this dual nature that it is difficult to draw a line between too much limitation and appropriate restrictions. |
Именно в силу этого дуалистического характера сложно провести различие между чрезмерными ограничениями и надлежащими запретами. |
It was essential to draw a distinction between valid and invalid reservations. |
Крайне важно провести различие между действительными и недействительными оговорками. |
To colorize the small details, draw finer strokes on them. |
Для раскраски мелких деталей провести по ним отдельные тонкие штрихи. |
It is enough to draw an outline along the borders of every details. |
Достаточно провести штрихи только вдоль контура каждой детали. |
It was possible to draw a parallel with Muse somewhere. |
Где-то можно было провести параллель с "Muse"». |
You can draw an interesting parallel between those two events. |
Вы можете провести интересную параллель между этими двумя событиями. |
It is difficult for an outside observer not to draw a connection between the two decisions. |
Стороннему наблюдателю трудно не провести связь между этими двумя решениями. |