Английский - русский
Перевод слова Domestic
Вариант перевода Национальным

Примеры в контексте "Domestic - Национальным"

Примеры: Domestic - Национальным
An optimal mix of foreign/domestic investment should be sought, with a view to encouraging the transfer of low carbon technologies to both the domestic economy and domestic enterprises. Необходимо обеспечить оптимальное соотношение иностранных и национальных инвестиций в целях поощрения передачи низкоуглеродных технологий национальной экономике и национальным предприятиям.
Approximately 95 percent of the total domestic positions of SPEs are related to other domestic SPEs and are therefore corrected. Примерно 95% всех внутренних позиций СЮЛ относятся к другим национальным СЮЛ, поэтому они не искажают результат.
Although the Monterrey Consensus reaffirms the importance of mobilizing domestic resources through taxation, which is the main domestic financial resource for Kenya and most African countries, that has been hampered by limitations in taxable capacity. Хотя Монтеррейский консенсус подтверждает важность мобилизации внутренних ресурсов посредством налогообложения, которое для Кении и большинства африканских стран является главным национальным финансовым ресурсом, работа в этом плане сдерживается слабой налоговой базой.
We also consider referrals as a tool to build capacity in domestic jurisdictions, in the sense that they enable domestic courts to develop experience in handling similarly complicated cases and contribute to entrenching the rule of law. Мы также считаем передачу дел инструментом для укрепления потенциала национальных судов, в том смысле, что это позволяет национальным судам расширить свой опыт в подходе к аналогичным сложным делам и вносит вклад в закрепление правопорядка.
ODA is an important complement to domestic resources and other sources of financing for development, with the capacity to energize and leverage private resources from domestic and international sources. ОПР служит эффективным дополнением к национальным ресурсам и другим источникам финансирования развития, обладая возможностью активизировать и задействовать частные ресурсы из внутренних и международных источников.
Many speakers also underlined the crucial importance for many countries of technical assistance in enabling domestic authorities to tackle implementation of the Convention. Многие выступавшие также подчеркнули важнейшее значение, которое имеет техническая помощь для многих стран, с тем чтобы дать национальным властям возможность приступить к осуществлению Конвенции.
The Government also allows foreign and domestic media to visit the facilities. Кроме того, власти разрешают иностранным и национальным СМИ посещать указанные учреждения.
Again it is not known to what degree foreign banks provide loans to foreign affiliates and domestic firms. Опять-таки неизвестно, в какой степени иностранные банки предоставляют займы иностранным филиалам и национальным компаниям.
It is giving consideration to adopting these relative to other domestic and international priorities. Оно рассматривает вопрос о том, чтобы принять те из них, которые имеют отношение к другим национальным и международным приоритетам.
Transport infrastructure and services provide physical access to domestic and international markets as well as jobs, thereby improving people's potential to increase income and consumption levels. Транспортная инфраструктура и услуги обеспечивают физический доступ к национальным и международным рынкам, а также к работе, тем самым улучшая потенциал людей и обеспечивая повышенный доход и соответствующие уровни потребления.
In the event of dismissal of its arguments, the applicant may appeal the domestic court's decision. В случае отклонения аргументации заявителя он может обжаловать решение, принятое национальным судом.
Thanks to domestic mechanisms created by its member States to ensure implementation of the Programme of Action, the organization has made substantive progress. Благодаря национальным механизмам, созданным ее государствами-членами для обеспечения осуществления Программы действий, Организация добилась заметного прогресса.
Yet, the rights supposedly disregarded were and are protected, and thus fully justiciable in the domestic courts. Однако предположительно непризнанные права находились и остаются под защитой таким образом, что на них можно было вполне сослаться перед национальным судьей.
Export credit agencies provide support to domestic companies in different ways. Экспортно-кредитные агентства оказывают разные виды поддержки национальным компаниям.
Likewise, failure to comply with the reporting and registration administrative formalities prescribed by domestic regulations cannot give rise to an expulsion. Подобным образом, несоблюдение административных формальностей по подаче декларации и регистрации, предписываемых национальным законодательством, не может служить основанием для высылки.
First, a crucial element in the Convention's non-proliferation regime concerns its effective domestic implementation. Во-первых, важнейший элемент режима нераспространения в рамках Конвенции связан с ее эффективным национальным осуществлением.
Raelene Sharp (Australia) is a lawyer with extensive domestic experience in criminal investigations, prosecutions and related litigation. Рэлин Шарп (Австралия) - юрист, обладающий обширным национальным опытом в области проведения уголовных расследований, уголовного преследования и соответствующего судебного разбирательства.
India had always highlighted the importance of housing finance for the poor and hoped that UN-Habitat would provide longer-term finance for domestic financial institutions. Индия всегда подчеркивала важность финансирования строительства жилья для бедных и надеется, что Программа ООН-Хабитат будет предоставлять национальным финансовым учреждениям финансирование, рассчитанное на более длительный срок.
For his Government, the protection of indigenous people's rights and interests was a domestic priority. Для его правительства защита прав и интересов коренных народов является национальным приоритетом.
The Central Bank of Samoa is the regulatory body for domestic banks. Центральный банк Самоа выполняет функции регулирующего органа по отношению к национальным банкам.
On the basis of these reforms the Administration approached domestic and multilateral creditors seeking support. Опираясь на эти реформы, администрация обратилась за поддержкой к национальным и многосторонним кредиторам.
The term "compliance" is used here with the meaning of domestic compliance, or conformity with national legal obligations. Понятие "соблюдение" используется здесь в смысле соблюдения внутри страны или соответствия национальным правовым обязательствам.
They are afforded all applicable protections under domestic and international law. Им обеспечиваются все стандарты защиты, предусмотренные национальным законодательством и международным правом.
It was also important to maintain an international legal order characterized, like national domestic systems, by security, predictability and clarity. Это имеет также важное значение для поддержания международного правопорядка, характеризующегося, подобно национальным местным правовым системам, безопасностью, предсказуемостью и прозрачностью.
The Guide is addressed to national legislators considering reform of domestic secured transactions laws. Руководство адресовано национальным законодателям, которые рассматривают вопрос о проведении реформы внутреннего законодательства, регулирующего обеспеченные сделки.