We share the opinion that there is a need to promote and disseminate these norms and standards and to raise awareness about them on the ground. |
Мы разделяем мнение относительно необходимости пропаганды и распространения этих норм и стандартов, а также повышения информированности о них на местах. |
mechanisms were established to study, collect data and disseminate information on the situation of women. |
были созданы механизмы для проведения исследований, сбора данных и распространения информации о положении женщин. |
Evaluations are conducted to determine programme performance, disseminate results and lessons learned to improve programme implementation, and provide guidance on monitoring and evaluation to country offices. |
Оценки проводятся для определения результативности программ, распространения результатов и извлеченных уроков в целях повышения качества осуществления программ и для предоставления руководящих указаний страновым отделениям, в том что касается контроля и оценки. |
Time-use surveys are the main vehicle used to collect and disseminate information, allowing countries to measure women's contribution to the economy and unpaid work. |
Обследования использования времени являются основным инструментом, используемым для сбора и распространения информации, что позволяет странам определять вклад женщин в экономику и неоплачиваемый труд. |
Building on information elicited through the self-assessment checklist, the legal library has been designed to gather, organize, analyse and disseminate updated and validated legal knowledge. |
Юридическая библиотека предназначена для сбора, систематизации, анализа и распространения свежей и проверенной юридической информации, полученной с помощью контрольного перечня вопросов для самопроверки. |
At the 2003 regional seminar in Anguilla, the Special Committee used the opportunity to meet with civil society representatives and disseminate information on the decolonization work of the United Nations. |
На региональном семинаре 2003 года в Ангилье Специальный комитет использовал эту возможность для встречи с представителями гражданского общества и распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
It would be well positioned to compile experiences on the measurability of additional indicators, commission research into these issues where needed and disseminate experiences. |
Она должна способствовать накоплению опыта в области измеримости дополнительных показателей, изучению, где это необходимо, данных проблем комиссиями и распространения опыта. |
Many developing countries in the region lack the capacity to produce and disseminate relevant economic statistics for short- and long-term economic analyses and decision- making. |
Многие развивающиеся страны региона не располагают потенциалом для подготовки и распространения соответствующих данных экономической статистики для целей кратко- и долгосрочного экономического анализа и принятия решений. |
While recognizing UNDP's important contribution in supporting local development, evaluations also recommended that UNDP do more to scale up local interventions and disseminate successful initiatives to other locations. |
В оценках признавался важный вклад ПРООН в поддержку развития на местах, а также содержались адресованные ПРООН рекомендации прилагать больше усилий для расширения местных мероприятий и распространения успешных инициатив в других населенных пунктах. |
Establish a mechanism to collect and disseminate information on best practices related to the development and implementation of national forest programme processes |
Создавать механизмы сбора и распространения информации о передовой практике касательно разработки и внедрения процессов национальных лесоводческих программ |
The IMF Statistics Department provides member countries with technical assistance in national accounts that is aimed at developing their capacity to compile and disseminate such statistics. |
Департамент статистики МВФ оказывает странам-членам техническую помощь в вопросах национальных счетов, преследуя цель развития их потенциала в области составления и распространения такой статистики. |
They also adopted a declaration in which they emphasized the need to raise public awareness and disseminate best practices and lessons learned. |
Кроме того, они приняли декларацию, в которой особо отметили необходимость повышения осведомленности общественности и распространения передовых методов и извлеченных уроков. |
UNEP Chemicals works directly with countries to build national capacity for the safe production, use, and disposal of chemicals, and to promote and disseminate state-of-the-art information on chemical safety. |
Подразделение ЮНЕП по химическим веществам работает непосредственно со странами с целью наращивания национального потенциала для безопасного производства, использования и размещения химикатов, а также продвижения и распространения современной информации о химической безопасности. |
People who are interested in environmental problems and have a high potential to understand quickly and disseminate information to others: |
Ь) люди, интересующиеся природоохранными проблемами и имеющие высокий потенциал быстрого понимания и распространения информации среди других людей: |
Lack of infrastructure to generate, analyse and disseminate environmental information |
Отсутствие инфраструктуры для подготовки, анализа и распространения экологической информации |
The majority of ToS expressed the need and willingness to collaborate with the Forest Communicators Network in order to better package and disseminate their outputs. |
Большинство ГС заявило о необходимости и желании сотрудничать с Сетью коммуникаторов лесного сектора в целях повышения уровня осведомленности об их деятельности и распространения ее результатов. |
Those sports initiatives can easily be replicated to instil and disseminate other values, such as fairness and honesty, which are fundamental to a culture of integrity. |
Эти спортивные инициативы могут легко воспроизводиться в целях привития и распространения и других ценностей, таких как справедливость и честность, которые имеют основополагающее значение для воспитания культуры честности и неподкупности. |
The Institute also cooperated with the people's procuratorate in the Haidian district of Beijing to implement and disseminate guidelines to improve coordination between prosecutors and police. |
Институт также сотрудничал с народной прокуратурой в Хайдьянском районе Пекина по вопросам применения и распространения информации о руководящих принципах по улучшению координации деятельности прокуратуры и полиции. |
Once a standard or a group of standards have been agreed upon, it is not unusual for each participating organization to publish or disseminate information according to their own specific mechanisms and dissemination methods. |
После согласования стандарта или группы стандартов каждая участвующая организация нередко публикует или распространяет информацию в соответствии со своими конкретными механизмами и методами распространения. |
Women's health observatories have been created to compile and disseminate information about women's health to the general public. |
Были созданы пункты для наблюдения за здоровьем женщин в целях сбора и распространения среди широких кругов общественности информации о здоровье женщин. |
The Legal Library is designed to collect, systematize and disseminate updated and validated legal knowledge on anti-corruption and asset recovery in relation to the Convention. |
Юридическая библиотека предназначена для сбора, систематизации и распространения последней проверенной юридической информации по вопросам борьбы с коррупцией и возвращения активов, имеющим отношение к Конвенции. |
The Group noted the importance of leveraging existing resources of the United Nations disarmament machinery and of having high-level officials of the Secretariat actively disseminate information on the Standardized Instrument by highlighting its role and importance. |
Группа отметила важность максимального использования существующих ресурсов разоруженческой структуры Организации Объединенных Наций и обеспечения активного распространения информации о механизме стандартизированной отчетности высокопоставленными должностными лицами Секретариата путем подчеркивания его роли и значения. |
Staff members of all categories, grades and locations will use the system to capture, manage, find, reuse, retain and disseminate relevant documents daily. |
Сотрудники всех категорий, наименований всех мест службы будут пользоваться этой системой для подготовки, управления, поиска, повторного использования, сохранения и распространения соответствующих документов на ежедневной основе. |
In their replies, many States raised concerns regarding the increased use of the Internet to proliferate, promote and disseminate racist ideas by extremist political parties, movements and groups. |
В своих ответах многие государства высказали озабоченность по поводу все более активного использования Интернета для поддержки, пропаганды и распространения расистских идей экстремистскими политическими партиями, движениями и группами. |
Parties have established information centres, worked with the media and leveraged online tools to exchange and disseminate information on climate change issues. |
Стороны создавали информационные центры, работали со средствами массовой информации и использовали онлайновые инструменты для обмена и распространения информации по проблемам изменения климата. |