Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Disseminate - Распространения"

Примеры: Disseminate - Распространения
Countries in transition have now created national institutions and networks to bring together data from different monitoring networks (where available and in operation) and to share, analyse and disseminate them. В настоящее время страны с переходной экономикой создали национальные учреждения и сети с целью объединения данных, полученных из различных сетей мониторинга (в тех случаях, когда такие сети были созданы и действовали), и их совместного использования, анализа и распространения.
The multi-year project activities will assist the Pacific island countries to develop a statistical master plan in order to enhance their capacity to produce, disseminate and analyse the data required for measuring their progress towards achieving the internationally agreed development goals. Мероприятия по рассчитанному на многие годы проекту окажут тихоокеанским островным странам помощь в разработке статистического генерального плана в целях расширения их возможностей в деле сбора, распространения и анализа данных, которые необходимы для оценки их прогресса на пути достижения международно согласованных целей развития.
The Beijing Platform for Action in its Strategic objective H. underscores "Generate and disseminate gender-disaggregated data and information for planning and evaluation" and gives a special role to the statistical offices. В Стратегической цели Н.З Пекинской платформы действий подчеркивается важное значение "сбора и распространения дезагрегированных по признаку пола данных и информации для целей планирования и оценки", при этом особая роль отводится статистическим службам.
The workshops' results will be issued in the UNECE Water Series or other appropriate publications in order to widely disseminate general and specific guidance for transboundary water management in the region. Результаты рабочих совещаний будут публиковаться в Серии публикаций по водным ресурсам ЕЭК ООН или других подходящих изданиях с целью широкого распространения общих или конкретных рекомендаций по вопросам управления трансграничными водами в регионе.
Every effort must be made to create and disseminate technology that can minimize the environmental impact of human activities and to mobilize the resources needed to implement the policies and strategies adopted in a range of international forums. Необходимо сделать все возможное для разработки и распространения технологий, которые могли бы свести к минимуму влияние деятельности человека на окружающую среду и мобилизовать ресурсы, необходимые для проведения в жизнь политики и стратегий, принятых на целом ряде международных форумов.
We need to improve our ability to share and disseminate information on transnational crimes, particularly those involving drug trafficking, money laundering, bogus investments, and other dangerous and dubious schemes that often arrive in the Pacific islands under the pretext of being legitimate. Мы должны укрепить свой потенциал в области обмена информацией, касающейся транснациональных преступлений, особенно незаконной торговли наркотиками, отмывания денег, фиктивных инвестиций и других опасных и сомнительных сделок, которые порой совершаются и на наших островах под видом законных действий, и распространения такой информации.
The State is committed through this agreement to adopting legal and administrative measures to implement and disseminate the Constitution, ensuring unconditional respect for human rights and the punishment of those responsible for violations thereof. В рамках этого Плана государство обязуется принять законодательные и административные меры для обеспечения соблюдения Конституции и распространения ее текста, гарантируя при этом безусловное соблюдение прав человека и наказание лиц, виновных в их нарушении.
The NLD has yet to receive a licence for a printing equipment to publish and disseminate party or political information, for which it applied in May 2002. НЛД еще не получила лицензию на типографское оборудование для публикации и распространения партийной или политической информации, хотя подала на нее заявление в мае 2002 года.
Three task forces have been formulated to tackle the first three activities, and the Internet will be used to identify and disseminate information on best practice by OECD member countries. Для работы по первым трем направлениям сформированы три целевые группы, а для выявления и распространения информации о наилучшей практике стран - членов ОЭСР будут использоваться возможности Интернета.
New research efforts to identify and disseminate good practice remedies to discrimination have been initiated, including a joint project with the Council of Europe Expert Working Group on Integration. Были начаты новые научные исследования в целях выявления и распространения надлежащих видов правовой защиты от дискриминации, включая совместный проект с Рабочей группой экспертов по вопросам интеграции Совета Европы.
Four organisations - FAO, ECE, Eurostat and ITTO (International tropical Timber Organisation) - work together to collect and disseminate data on production and trade of forest products, through the Joint Forest Sector Questionnaire. Четыре организации - ФАО, ЕЭК, Евростат и МОТД (Международная организация по тропической древесине) - осуществляют сотрудничество в области сбора и распространения данных, касающихся производства лесной продукции и торговли ею, с использованием совместного вопросника по лесному сектору.
It describes actions taken to promote awareness and disseminate best practices, to integrate distance-learning techniques, to reinforce training of trainers programmes, and to provide assistance, particularly to LDCs, in the field of human resources development. В этом разделе описываются меры, принятые для содействия повышению информированности и распространения передового опыта, внедрения методов дистанционного обучения, укрепления программ подготовки инструкторов, а также для оказания помощи, прежде всего НРС, в области развития людских ресурсов.
The potential of the United Nations Online Network in Public Administration and Finance (UNPAN) to collect, organize and disseminate information relevant to the implementation of the Millennium Declaration goals should be tapped. Следует задействовать потенциал Онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и финансов в области сбора, систематизации и распространения информации, касающейся осуществления целей Декларации тысячелетия.
A second area of priority for the Department of Public Information is that of enhancing cooperation with the United Nations common system to generate and disseminate more information. Второе приоритетное направление работы Департамента общественной информации - это укрепление сотрудничества с общей системой Организации Объединенных Наций в деле производства и распространения большего объема информации.
An informational training network could be established via regional environmental offices or schools or universities or NGOs working in this area with the aim of providing training to parties that would disseminate this knowledge to reach the widest possible interested audience. На базе региональных отделений по охране окружающей среды, школ, университетов или НПО, действующих в этой области, может быть создана информационно-учебная сеть с целью организации обучения для участников, которые будут заниматься вопросами распространения этих знаний для максимально возможного охвата целевой аудитории.
The main priorities during the 2007/08 period will be to establish the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, ensuring that it is a representative and inclusive process, and to broadly disseminate information concerning the mandate of UNAMID, the Darfur Peace Agreement and any subsequent agreements reached. Главные задачи на 2007/08 финансовый год будут состоять в том, чтобы провести междарфурский диалог и консультации, обеспечив при этом представительный и всеобъемлющий характер этого процесса, и создать условия для широкого распространения информации о мандате ЮНАМИД, Мирном соглашении по Дарфуру и любых других последующих заключенных соглашениях.
Considerable efforts needed to be made, especially by civil society, to understand, accept and disseminate the culture of competition, which was the sine qua non of the good functioning of markets. Требуются значительные усилия, в частности со стороны гражданского общества, для понимания, признания и распространения культуры конкуренции - неотъемлемого условия надлежащего функционирования рынков.
Additional data available to UNODC suggest that the capabilities of States in the subregion to collect, compile and disseminate accurate and timely data on the current drug abuse situation vary greatly. Дополнительные данные ЮНОДК позволяют сделать вывод о крайне неоднородных возможностях государств этого субрегиона в том, что касается точного и своевременного сбора, обработки и распространения данных о текущем положении в области злоупотребления наркотиками.
One speaker particularly appreciated the efforts made by UNODC to build up its own capacity, strengthening infrastructure needed to gather, analyse and disseminate relevant information while recognizing the challenges involved in the collection of data, in particular crime data. Один оратор особо отметил усилия, прилагаемые ЮНОДК с целью наращивания своего потенциала, укрепления инфраструктуры, необходимой для сбора, анализа и распространения соответствующей информации, признавая при этом те проблемы, с которыми сопряжен сбор данных, в частности данных о преступности.
The general mandate for the Statistics Division to collect and disseminate statistics in specific subject matter areas dates back to the early years of the United Nations. Общий мандат Статистического отдела в отношении сбора и распространения статистических данных в отношении конкретных видов статистики был утвержден в первые годы работы Организации Объединенных Наций.
The European Union therefore welcomed the measures proposed by the IMF Interim Committee to make the Fund's surveillance more effective, enhance transparency, disseminate best practices for strengthening banking regulation and supervision at the national level and involve the private sector in preventing and resolving financial crises. Поэтому Европейский союз одобряет меры, предложенные Временным комитетом МВФ для повышения эффективности контроля со стороны Фонда, большей транспарентности, распространения наиболее эффективных методов улучшения банковской регламентации и надзора на национальном уровне и привлечения частного сектора к предупреждению и разрешению финансовых кризисов.
The Trust Fund has developed a proposal to set up a parallel "learning component" to study and assess project results, and extract and disseminate useful lessons learned, which would guide the Trust Fund's future operational strategies. Целевой фонд подготовил предложение о создании параллельного "учебного компонента", предназначенного для изучения и оценки достигнутых по проектам результатов и извлечения и распространения накопленного в их рамках опыта и служащего целям ориентации оперативных стратегий Целевого фонда в будущем.
For instance, joint projects with UNESCO, the Department of Public Information and their worldwide networks have been developed in order to widely disseminate the Universal Declaration of Human Rights in various national and local languages. Например, в целях широкого распространения текста Всеобщей декларации прав человека на различных национальных и местных языках в сотрудничестве с ЮНЕСКО, Департаментом общественной информации и их глобальными сетями были разработаны совместные проекты.
Throughout the Decade, the Department will encourage United Nations Information Centres and Services to work more closely with national organizations at all levels in order to emphasize and widely disseminate various human rights instruments. На протяжении всего Десятилетия Департамент будет поощрять информационные центры и службы Организации Объединенных Наций к проведению работы в более тесном контакте с национальными организациями всех уровней с целью акцентирования внимания на различных документах по правам человека и широкого распространения их.
Partnerships use different mechanisms to transfer and disseminate environmentally sound technologies, such as joint ventures, direct investment, sourcing agreements, co-production arrangements, licensing, and strategic alliances between firms and R&D institutions. Партнерские союзы используют различные механизмы для передачи и распространения экологически безопасных технологий, такие, как совместные предприятия, прямые инвестиции, соглашения об источниках, совместное производство, лицензирование и стратегические союзы между фирмами и научно-исследовательскими институтами.