The e-Co Hub also serves as an online avenue to discuss and peer review research studies, disseminate research results and contribute to building a community of practice on ICTD and capacity-building. |
Кроме того, Узел э-Со служит также для обсуждения и обзора на равноправной основе в интерактивном режиме исследовательских работ, распространения результатов научных исследований и вклада в создание информационной базы по вопросам передовой практики в области ИКТР и подготовки кадров. |
In its activities in the education sector, the Equality Ombudsman focuses on finding other actors to cooperate with so that they in turn may disseminate knowledge and information and train others in this sphere. |
В сфере образования большое внимание уделяется поиску партнеров для распространения соответствующих знаний и информации и подготовки других заинтересованных сторон. |
The goal of the Multiplier Point pProgramme is to better disseminate information about the UNECE's work in Trade, Industry and Enterprise Development to potential users in the private and public sectors. |
Задачей программы центров тиражирования является совершенствование распространения информации о деятельности ЕЭК ООН среди потенциальных пользователей в частном и государственном секторах. |
Originally planned as part of the capacity-building service, the clearing house grew into an electronic information tool that serves to collect and disseminate information on laws and practices relevant to the rights guaranteed under the Convention. |
Этот механизм, изначально планировавшийся как часть службы по наращиванию потенциала, трансформировался в электронно-информационный инструмент, используемый для сбора и распространения информации о законах и практике, относящихся к гарантированным в соответствии с Конвенцией правам. |
We use the expertise of our staff - agronomists, foresters, fisheries and livestock specialists, nutritionists, social scientists, economists, statisticians and other professionals - to collect, analyse and disseminate data that aid development. |
Мы используем опыт нашего персонала - специалистов в области агрономии, лесного хозяйства, рыболовства, а также животноводства, питания, социальных наук, экономики, статистики и других специальных областей - для сбора, анализа и распространения информации в целях содействия развитию. |
To address the diversification of the chemical industry to include new biotechnology products and services, a regional networking system concerned with bio-botanical pesticides has been set up in Asia to gather and disseminate information on bio-pesticides. |
Для решения вопросов о диверсификации химической промышленности в целях включения новых биотехнологических продуктов и услуг в Азии была учреждена региональная система по вопросам биоботанических пестицидов в целях сбора и распространения информации о биопестицидах. |
(b) Strengthening the capacity to organize and disseminate Africa's development information on the Internet, as well as making the resources of the ECA library accessible to the African academic community, policy makers and research institutions through electronic connectivity. |
Ь) укрепление потенциала в области организации и распространения информации о развитии Африки через сеть "Интернет", а также обеспечение доступности ресурсов библиотеки ЭКА для африканских представителей научного сообщества, сотрудников директивных органов и научных учреждений на основе подключения к электронным средствам связи. |
Online networks have been set up to share and disseminate information among governments, parliaments, NGOs and international organizations, while gender courses have been introduced in leading universities. |
В системе Интернет были созданы ойлайновые сети для обмена и распространения информации среди правительств, парламентов, НПО и международных организаций, а в ведущих университетах были организованы курсы по гендерной проблематике. |
The Director reported that SIAP had revised its training programme and initiated several new courses to address the capability building needs of government officials/statisticians to produce and disseminate data to monitor achievements with regard to the Millennium Development Goals in a comprehensive manner. |
Директор сообщил, что СИАТО пересмотрел свою учебную программу и инициировал несколько новых курсов для удовлетворения потребностей государственных должностных лиц/статистиков в наращивании потенциала с целью сбора и распространения данных для всеобъемлющего мониторинга хода достижения Целей развития тысячелетия. |
There was a strong call for efforts to document and disseminate case studies and good practices in integrated adaptation planning in order to accelerate the learning process and to build confidence among stakeholders, particularly practitioners and decision makers. |
Было настоятельно рекомендовано предпринять усилия в области документирования и распространения тематических исследований и эффективной практики в области комплексного адаптационного планирования с целью ускорения процесса приобретения опыта и укрепления доверия среди заинтересованных сторон, в частности специалистов-практиков и лиц, отвечающих за принятие решений. |
The review will analyse and assess the criteria, methodologies and experience acquired so far with regard to offshoring in the United Nations system, in order to identify and disseminate best practices and lessons learned. |
В ходе обзора будут проведены анализ и оценка критериев, методологии и накопленного на сегодняшний день системой Организации Объединенных Наций опыта в области перевода отдельных подразделений на периферию в целях выявления и распространения передовой практики и извлеченных уроков. |
E-health 94. ITU organized a regional workshop on e-Health services in low-resource settings to share knowledge and disseminate ICT applications for health best practices. |
МСЭ организовал региональный семинар по услугам электронного здравоохранения в ситуациях, связанных с нехваткой ресурсов, в целях обмена знаниями и распространения приложений на базе ИКТ для реализации наиболее эффективных решений в сфере здравоохранения. |
A global meeting of evaluation staff planned for March would discuss improved methods to identify and disseminate lessons. |
На март запланировано проведение совещания с участием занимающихся вопросами оценки сотрудников из всех мест службы, и на нем будет обсуждаться вопрос о совершенствовании методов изучения и обобщения накопленного опыта и распространения информации о нем. |
Furthermore, UNIFEM will continue to invest in strengthening the capacity of gender-equality advocates to influence and disseminate positive images of women more broadly worldwide. |
Кроме того, ЮНИФЕМ будет продолжать направлять средства на предоставление сторонникам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами более широких возможностей для оказания влияния на формирование и более широкого распространения положительного образа женщин во всем мире. |
fund regional and national knowledge platforms to gather and disseminate best practices in agro-ecology from the field to landscape levels. |
обеспечить финансирование региональных и национальных платформ знаний для сбора и распространения информации о передовой практике в области агроэкологии от уровня отдельных хозяйств до уровня ландшафтного планирования. |
Policies and programmes to combat poverty in such areas should therefore include agricultural research and extension work to develop and disseminate crops and techniques suitable for sustainable agriculture. |
Политика и программы борьбы с нищетой в сельских районах, таким образом, должны включать сельскохозяйственные научные исследования и просветительскую деятельность, необходимые для выведения таких сортов сельскохозяйственных культур и распространения таких методов ведения сельского хозяйства, которые отвечали бы требованиям в отношении ведения сельского хозяйства на устойчивой основе. |
(b) Strengthened skills of staff of national statistical offices to produce, compile and disseminate data in accordance with international standards and frameworks |
Ь) Повышение профессиональной квалификации персонала национальных статистических служб в деле подготовки, обобщения, распространения и использования экономических, социальных и экологических данных в соответствии с международными стандартами и нормами |
The establishment of FDI databases has enabled those countries to compile accurate foreign direct investment data and statistics for the policy-making based on common methodologies among ESCWA member countries to collect, compile, analyse and disseminate data on FDI. |
При сборе таких данных использовалась общая для стран этого региона методология сбора, систематизации, анализа и распространения данных о прямых иностранных инвестициях. |
The methodological soundness questionnaire aims at collecting metadata on statistics of international trade in services in order to identify and compare how national offices have implemented EBOPS 2010 and to offer the opportunity to benchmark and disseminate good practices. |
Анкета для проверки правильности методологии предназначена для сбора метаданных по статистике международной торговли услугами в целях определения и сопоставления практики применения РКУПБ-2010 национальными ведомствами и обеспечения возможности контрольного сопоставления и распространения передовых методов. |
In this context, it was also emphasized that there was a need to develop and disseminate among Member States technical assistance tools for enhancing mutual legal assistance and extradition in order to address obstacles and weaknesses faced by Member States in those areas. |
В этой связи подчеркивалась также необходимость разработки и распространения среди государств-членов инструментов технической помощи в целях активизации взаимной правовой помощи и выдачи для устранения препятствий и недостатков, с которыми сталкиваются государства-члены в этих областях. |
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; |
изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и |
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. |
Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ. |
As a continued follow-up to the World Summit on Sustainable Development, strengthening the capacities of communication professionals to produce and disseminate development messages on the Millennium Development Goals and related issues has been a key focus. |
В качестве непрерывных последующих действий по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию велась целенаправленная работа по укреплению у специалистов в области коммуникации навыков создания и распространения материалов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанных с ними вопросов. |
The INEGI-United Nations Office on Drugs and Crime Centre of Excellence for Statistical Information can provide an important role in supporting countries in the region and at the global level in improving their capacity to collect, disseminate and analyse crime data. |
Важную роль в оказании странам региона и мира в целом помощи в наращивании их потенциала в области сбора, распространения и анализа данных по преступности может играть созданный ИНЕГИ и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Центр передового опыта в области статистической информации. |
Drawing on the Swedish experience, a steering committee and a working group have been set up to coordinate actions and disseminate information to the institutions concerned: Ignalina NPP administration, trade unions, regional labour exchanges, municipalities, Ignalina NPP Development Agency. |
Пользуясь опытом шведской стороны, организаторы проекта учредили координационный комитет и рабочую группу с целью координации действий и распространения информации среди заинтересованных учреждений, включая администрацию Игналинской АЭС, профсоюзы, региональные биржи труда, самоуправления, Агентство развития региона Игналинской АЭС. |