Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Disseminate - Распространения"

Примеры: Disseminate - Распространения
Working to improve the contents of the main economic indicators database and resulting publications and the quality of metadata, establishing methods and systems to collect, store, process and disseminate metadata. Работа по совершенствованию содержания базы данных об основных экономических показателях, издание соответствующих публикаций, повышение качества метаданных и разработка методов и систем сбора, хранения, обработки и распространения метаданных.
FAO has recently organized a series of events to highlight the role of rural women in food security and to develop and disseminate information on rural women. Недавно ФАО организовала ряд мероприятий для освещения роли сельских женщин в связи с вопросами продовольственной безопасности и для подготовки и распространения информации о положении сельских женщин.
Technology transfer and the development of the human and institutional capacity to adapt, absorb and disseminate technologies, as well as to generate technical knowledge and innovations, are part of the same process and must be given equal importance. Передача технологий и создание кадрового и организационного потенциала для адаптации, внедрения и распространения технологий, а также для накопления технических знаний и выдвижения новаторских идей являются частью одного процесса, и поэтому им должно придаваться одинаково важное значение.
The data bases from which these reports are derived could be modified/adapted to collect, analyze and disseminate information on resource flows for desertification control, and to provide information to the parties and other entities on sources of funds. Базы данных, на основе которых составляются эти доклады, можно изменить и приспособить для сбора, анализа и распространения информации о потоках ресурсов на деятельность по борьбе с опустыниванием и для предоставления информации Сторонам Конвенциии другим организациям об источниках средств.
28.29 The Strategic Communications Division has been established to devise and disseminate United Nations messages centred on main themes, particularly the priorities outlined by the General Assembly and established by the Secretary-General. 28.29 Отдел стратегических коммуникаций был создан для разработки и распространения информации о целях и задачах деятельности Организации Объединенных Наций по основным тематическим направлениям, прежде всего по приоритетным направлениям, определенным Генеральной Ассамблеей и установленным Генеральным секретарем.
United Nations information centres and services in 1994 made further efforts to repackage, adapt and disseminate to their audiences United Nations information material in print in non-official, local languages. В 1994 году информационные центры и службы Организации Объединенных Наций приложили дополнительные усилия в целях реорганизации, адаптации и распространения среди своих аудиторий информационных материалов Организации Объединенных Наций в печатном виде на неофициальных местных языках.
The Department will disseminate the United Nations Principles for Older Persons, together with suggestions for their translation, distribution, publication, discussion in the media, schools and community centres, as well as their possible use in policy and programme development. Департамент будет заниматься распространением Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей, а также предложений относительно их перевода, распространения, публикации и обсуждения в средствах массовой информации, школах и общинных центрах, а также их возможного использования для разработки политики и программ.
The Committee deems it essential that the State party should maintain a dialogue with civil society in the preparation of reports to the Committee and should disseminate them as widely as possible. Комитет считает важным поддержание диалога государства-участника с общественностью в ходе подготовки докладов, представляемых Комитету, и обеспечение самого широкого распространения этих докладов государством-участником.
His delegation commended the efforts of UNHCR to promote and disseminate legislation and principles dealing with the protection of refugees. Such activities should be expanded and strengthened with the support of States and governmental and non-governmental organizations involved in human rights and international humanitarian law. Венесуэла с удовлетворением отмечает мероприятия, проводимые УВКБ в области пропаганды норм права и принципов защиты беженцев и распространения информации о них, и призывает расширить и укрепить такие мероприятия при поддержке государств и правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека и международного гуманитарного права.
Commendable effort has been exerted to raise public awareness of the problem, to compile useful, up-to-date information systematically and disseminate it widely - to the public, the technical/professional community and decision makers. Похвальные усилия были предприняты для расширения осведомленности общественности об этой проблеме, систематического сбора и широкого распространения полезной современной информации среди общественности, специалистов и сотрудников директивных органов.
UNDCP will develop and promote the harmonization of methodologies for data collection in order to improve the quality and comparability of data, as well as to promote and disseminate suitable methodologies. ЮНДКП будет обеспечивать разработку и содействовать унификации методологий сбора данных в целях повышения качества и сопоставимости данных, а также для содействия применению и распространения соответствующих методологий.
In addition, some States referred to the need for assistance to publish, print and disseminate new laws. Cambodia, Chad, Egypt, Namibia, the Philippines, Sao Tome and Principe and Togo referred in general terms to assistance in implementing the Convention. Кроме того, некоторые государства отметили необходимость помощи в области публикации, типографского тиражирования и распространения новых законодательных актов. Египет, Камбоджа, Намибия, Сан-Томе и Принсипи, Того, Филиппины и Чад в общих выражениях упоминали о помощи в осуществлении Конвенции.
Strengthening the capacity of meteorological and hydrological services to collect, analyse, interpret and disseminate weather and climate information to support implementation of national adaptation programmes of action; е) укрепление потенциала метеорологических и гидрологических услуг в области сбора, анализа, толкования и распространения метеорологической и климатической информации в целях оказания поддержки осуществлению национальных программ действий в области адаптации;
The fact that the technologies and the offences that depend on them continue to evolve will require a global effort to monitor new developments, develop effective responses, and disseminate these quickly enough to keep law enforcement agencies and prosecutors abreast, if not ahead, of offenders. Тот факт, что технологии и преступления, при совершении кото-рых они используются, постоянно изменяются, потребует глобальных усилий для мониторинга нововведений, разработки эффективных ответных мер и достаточно оперативного их распространения, с тем чтобы правоохранительные и судебные органы не отставали и даже опережали преступников.
The Forest Products Marketing Programme is based primarily on information gathered through the questionnaires as well as formal and informal networks in order to provide analyses, disseminate information and respond to users' needs for marketing information. Программа в области маркетинга лесных товаров основывается главным образом на информации, собираемой с помощью вопросников, а также через официальные и неофициальные сети с целью подготовки анализа, распространения информации и удовлетворения потребностей пользователей в конъюнктурных данных.
All stakeholders in the information society, particularly in the developing countries, should have the means, the resources and the infrastructure to create and disseminate original content, in keeping with their own cultural identity and in their own language. Все участвующие в информационном обществе стороны, в особенности в развивающихся странах, должны располагать средствами, ресурсами и инфраструктурой для создания и распространения собственных материалов в соответствии со своей культурной самобытностью и с использованием своего родного языка.
In recognition of the need for a new approach to learning, UNDP has revamped its Learning Resource Centre and established the Virtual Development Academy to develop and disseminate its learning products more effectively. Признавая необходимость разработки нового подхода к обучению персонала, ПРООН трансформировала свой Центр учебных ресурсов и создала Академию виртуального развития в целях более эффективной подготовки и распространения своих учебных материалов.
It is imperative to develop a unifying international approach for data collection through censuses and surveys, and to increase national political commitment and technical capacity to collect and disseminate better disability statistics. Чрезвычайно важно разработать единую международную политику сбора данных с помощью переписей и обследований, обеспечить более четкую политическую поддержку и технические возможности, необходимые для сбора и распространения более полных статистических данных об инвалидности.
Technologies to create, process and disseminate information and therefore knowledge and power have been with us since the beginning of human time but access to information and subsequent empowerment has always been unequally shared and that inequality usually has a gender dimension. Технологии для получения, обработки и распространения информации и, тем самым, знаний и опыта возникли на заре человечества, однако отличительной чертой доступа к информации и связанного с этим обеспечения прав и возможностей всегда было неравенство, которое, как правило, было сопряжено с гендерным аспектом.
The Chairman also emphasized the importance for all delegations to make proposals in good time, and preferably in advance of the sessions of the Ad Hoc Committee, in order to give the Secretariat sufficient time to process and disseminate proposals in the six official languages. Председатель также подчеркнул большое значение того, чтобы все делегации вносили предложения своевременно и, предпочтительно, до начала сессий Специального комитета, с тем чтобы предоставить Секретариату достаточное время для оформления и распространения таких предложений на шести официальных языках.
It is essential to reconcile those cultural visions with peace, creating a dynamic of cultural dialogue in order to save, create, discuss and disseminate the values of peace through education, social communication, cultural creativity and the exercise of democracy. Эти культурные мировоззрения необходимо увязать с концепцией мира на основе налаживания процесса диалога между различными культурами в целях сохранения, создания обсуждения и распространения ценностей мира с помощью просвещения, социального общения, культурной созидательности и осуществления на практике принципов демократии.
The NAP formulation and implementation process has afforded an opportunity to take stock, in each country, of capacity available to collect analyse, process and disseminate relevant information and data, as well as to produce impact indicators. Процесс разработки и осуществления НПД позволил провести в каждой стране оценку имеющихся возможностей для сбора, анализа, обработки и распространения соответствующих информации и данных, а также для выработки показателей воздействия.
The focus will be on bringing the model of the regional web-site into national contexts, improving the capacity of the countries to produce and disseminate gender related data and encouraging the use of the data for programming and monitoring policy programmes. Основное внимание будет уделено приведению модели регионального веб-сайта в соответствие с национальными условиями, улучшению возможностей стран в области сбора и распространения гендерных данных и стимулированию использования этих данных для формирования политики в области разработки программ и мониторинга.
Istat first used the Internet to communicate and disseminate statistical information in 1996; in May 1998 the Istat web-site was redesigned, taking into account comments, suggestions and advice from several sources. ИСТАТ впервые использовал Интеренет в качестве средства связи и распространения статистической информации в 1996 году; в мае 1998 года Web-сайт ИСТАТ был изменен с учетом замечаний, предложений и рекомендаций, поступивших из нескольких источников.
Funding has recently been provided to the Canadian Association of Chiefs of Police to produce and disseminate a guide for police chiefs on the subject of hate and bias-motivated crime. Недавно была предоставлена финансовая помощь канадской ассоциации начальников полиции для подготовки и распространения руководства для начальников полиции по вопросу о преступлениях на почве ненависти и дискриминации.